summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/ksim.po
blob: 409245546dc3cc2d336a4fc8ca3416f9332be35e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
# Version: $Revision: 668893 $
# translation of ksim.po to Polish
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksim\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: monitorprefs.cpp:35
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: monitorprefs.cpp:36
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: monitorprefs.cpp:37
msgid "LMB Command"
msgstr "Polecenie LMB"

#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: library/pluginloader.cpp:93
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
"empty in the plugins desktop file"
msgstr ""
"KSim nie mógł wczytać wtyczki %1 - pusta zawartość X-KSIM-LIBRARY w pliku "
"pulpitu dla wtyczek"

#: library/pluginloader.cpp:99
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
"check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path"
msgstr ""
"KSim nie mógł wczytać wtyczki %1 - nie znaleziono wtyczki. Proszę sprawdzić, "
"czy wtyczka została zainstalowana poprawnie"

#: library/pluginloader.cpp:105
msgid ""
"<qt>An error occurred while trying \n"
"to load the plugin '%1'. \n"
"This could be caused by the following:"
"<ul>\n"
"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
"</ul> \n"
"Last error message that occurred: \n"
"%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Błąd podczas wczytywania wtyczki\n"
"'%1'. \n"
"Możliwe przyczyny:"
"<ul>\n"
"<li>Wtyczka nie zawiera makra %2</li>\n"
"<li>Wtyczka została uszkodzona lub pochodzi z innej wersji systemu/programu</li>"
"\n"
"</ul> \n"
"Ostatni komunikat o błędzie: \n"
"%3</qt>"

#: library/pluginloader.cpp:315
msgid "Unable to get last error message"
msgstr "Nie można pobrać ostatniego komunikatu o błędzie"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"

#: ksimsysinfo.cpp:197
msgid "Current system time"
msgstr "Aktualny czas systemowy"

#: ksimsysinfo.cpp:211
msgid "Current system date"
msgstr "Aktualna data systemowa"

#: ksimsysinfo.cpp:227
msgid "System uptime"
msgstr "Czas działania systemu"

#: ksimsysinfo.cpp:308
msgid "Uptime display disabled"
msgstr "Wyświetlanie czasu działania wyłączone"

#: ksimsysinfo.cpp:316
msgid "Memory display disabled"
msgstr "Wyświetlanie pamięci wyłączone"

#: ksimsysinfo.cpp:324
msgid "Swap display disabled"
msgstr "Wyświetlanie pliku wymiany wyłączone"

#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"

#: ksimpref.cpp:55
msgid "Monitors"
msgstr "Monitory"

#: ksimpref.cpp:56
msgid "Monitors Installed"
msgstr "Zainstalowane monitory"

#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: ksimpref.cpp:61
msgid "General Options"
msgstr "Opcje ogólne"

#: ksimpref.cpp:66
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"

#: ksimpref.cpp:67
msgid "Clock Options"
msgstr "Opcje zegara"

#: ksimpref.cpp:72
msgid "Uptime"
msgstr "Czas działanie"

#: ksimpref.cpp:73
msgid "Uptime Options"
msgstr "Opcje czasu działania"

#: ksimpref.cpp:78
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"

#: ksimpref.cpp:79
msgid "Memory Options"
msgstr "Opcje pamięci"

#: ksimpref.cpp:84
msgid "Swap"
msgstr "Plik wymiany"

#: ksimpref.cpp:85
msgid "Swap Options"
msgstr "Opcje pliku wymiany"

#: ksimpref.cpp:89
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"

#: ksimpref.cpp:90
msgid "Theme Selector"
msgstr "Wybór motywu"

#: ksimpref.cpp:124
msgid ""
"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
"config page has not been created"
msgstr ""
"Nie można usunąć strony konfiguracji %1. Powód: wtyczka nie została wczytana "
"lub brak strony konfiguracji"

#: ksimpref.cpp:149
msgid ""
"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
"page has not been created"
msgstr ""
"Nie można dodać strony konfiguracji %1. Powód: wtyczka nie została wczytana lub "
"brak strony konfiguracji"

#: ksimpref.cpp:159
msgid "%1 Options"
msgstr "Opcje %1"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
msgid "KSim CPU Plugin"
msgstr "Wtyczka CPU dla KSim"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
msgstr "Wtyczka monitorująca CPU dla KSim"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
msgid "Available CPUs"
msgstr "Dostępne CPU"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
msgid "Chart Format"
msgstr "Format wykresu"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
#: monitors/net/netconfig.cpp:72
msgid "Modify..."
msgstr "Zmień..."

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
msgid "Chart Legend"
msgstr "Opis wykresu"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
msgstr "%T - całkowity czas CPU (system+użytkownik+'nice')"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
msgstr "%t - całkowity czas CPU (system+użytkownik)"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
#, c-format
msgid "%s - Total sys time"
msgstr "%s - całkowity czas systemowy"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
#, c-format
msgid "%u - Total user time"
msgstr "%u - całkowity czas użytkownika"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
#, c-format
msgid "%n - Total nice time"
msgstr "%n - całkowity czas 'nice'"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
#, c-format
msgid "cpu %1"
msgstr "CPU %1"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Modify CPU Format"
msgstr "Zmień format CPU"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Chart format:"
msgstr "Format wykresu:"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
msgid "KSim I8K Plugin"
msgstr "Wtyczka I8K dla KSim"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
msgstr "Wtyczka monitora sprzętowego Dell I8K"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
msgid "Right fan: %1 RPM"
msgstr "Prawy wentylator: %1 obr/min"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
msgid "Right fan: Off"
msgstr "Prawy wentylator: wyłączony"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
msgid "Left fan: %1 RPM"
msgstr "Lewy wentylator: %1 obr/min"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
msgid "Left fan: Off"
msgstr "Lewy wentylator: wyłączony"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
msgid "CPU temp: %1°%2"
msgstr "Temperatura CPU: %1°%2"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
msgstr "Pokaż temperaturę w stopniach Fahrenheita"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
msgid "Update interval:"
msgstr "Częstotliwość aktualizacji:"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
msgid " sec"
msgstr " sek."

#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
msgid "KSim Net Plugin"
msgstr "Wtyczka sieciowa dla KSim"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
msgid "A net plugin for KSim"
msgstr "Wtyczka sieciowa dla KSim"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
msgid "FreeBSD ports"
msgstr "Wersja FreeBSD"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
msgid "in: %1k"
msgstr "we: %1k"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
msgid "out: %1k"
msgstr "wy: %1k"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
msgid "offline"
msgstr "offline"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"

#: monitors/net/netconfig.cpp:40
msgid "yes"
msgstr "tak"

#: monitors/net/netconfig.cpp:41
msgid "no"
msgstr "nie"

#: monitors/net/netconfig.cpp:47
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
msgid "Timer"
msgstr "Zegar"

#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
msgid "Commands"
msgstr "Polecenia"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
msgid "&Add Net Device"
msgstr "&Dodaj urządzenie sieciowe"

#: monitors/net/netconfig.cpp:147
msgid "&Modify '%1'"
msgstr "&Zmień '%1'"

#: monitors/net/netconfig.cpp:148
msgid "&Remove '%1'"
msgstr "&Usuń '%1'"

#: monitors/net/netconfig.cpp:152
msgid "&Modify..."
msgstr "&Zmień..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:153
msgid "&Remove..."
msgstr "&Usuń..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:219
msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
msgstr "Na pewno usunąć interfejs sieciowy '%1'?"

#: monitors/net/netconfig.cpp:270
msgid ""
"You already have a network interface by this name. Please select a different "
"interface"
msgstr ""
"Interfejs sieciowy o tej nazwie już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę."

#: monitors/net/netdialog.cpp:56
msgid "Network Interface"
msgstr "Interfejs sieciowy"

#: monitors/net/netdialog.cpp:64
msgid "Interface:"
msgstr "Interfejs:"

#: monitors/net/netdialog.cpp:101
msgid "Show timer"
msgstr "Pokaż zegar"

#: monitors/net/netdialog.cpp:108
msgid "hh - Total hours online"
msgstr "hh - całkowita liczba godzin połączenia"

#: monitors/net/netdialog.cpp:112
msgid "mm - Total minutes online"
msgstr "mm - całkowita liczba minut połączenia"

#: monitors/net/netdialog.cpp:116
msgid "ss - Total seconds online"
msgstr "ss - całkowita liczba sekund połączenia"

#: monitors/net/netdialog.cpp:131
msgid "Enable connect/disconnect"
msgstr "Włącz łączenie/rozłączanie"

#: monitors/net/netdialog.cpp:135
msgid "Connect command:"
msgstr "Polecenie połączenia:"

#: monitors/net/netdialog.cpp:146
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Polecenie rozłączenia:"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
msgid "KSim Disk Plugin"
msgstr "Wtyczka dyskowa dla KSim"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
msgid "A disk monitor plugin for KSim"
msgstr "Wtyczka monitorowania dysków dla KSim"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
msgid "All Disks"
msgstr "Wszystkie dyski"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
msgid "%1k"
msgstr "%1k"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
msgid "Disks"
msgstr "Dyski"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
msgid "Disk Styles"
msgstr "Styl dysków"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
msgid "Display the read and write data as one"
msgstr "Wyświetl dane czytane i pisane razem"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
msgid ""
"Display the read and write data\n"
"separately as in/out data"
msgstr ""
"Wyświetl dane czytane i pisane\n"
"oddzielnie jako dane we/wy"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Add Disk Device"
msgstr "Dodaj urządzenie dyskowe"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Disk name:"
msgstr "Nazwa dysku:"

#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
msgid "KSim Mail Plugin"
msgstr "Wtyczka poczty dla KSim"

#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
msgid "A mail monitor plugin for KSim"
msgstr "Wtyczka monitorowania poczty dla KSim"

#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
msgid "Results of scanning host %1:"
msgstr "Wyniki badania serwera %1:"

#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
msgid "SNMP Host Probe"
msgstr "Testowanie serwera SNMP"

#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
msgid "Probing for common object identifiers..."
msgstr "Wykrywanie typowych identyfikatorów obiektów..."

#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
msgid "Please enter a name for this monitor"
msgstr "Proszę podać nazwę dla tego monitora"

#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
msgstr "Proszę podać poprawną nazwę dla identyfikatora obiektu"

#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
"delete this host entry?\n"
"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
"delete this host entry?"
msgstr ""
"Z tym serwerem związany jest następujący monitor. Czy na pewno usunąć ten "
"serwer?\n"
"Z tym serwerem związany są następujące %n monitory. Czy na pewno usunąć ten "
"serwer?\n"
"Z tym serwerem związanych jest następujących %n monitorów. Czy na pewno usunąć "
"ten serwer?"

#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
msgid "Delete Host Entry"
msgstr "Usuń serwer"

#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
msgid "&Stop"
msgstr "&Zatrzymaj"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
msgid "No."
msgstr "Nr"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
msgid "Sensors"
msgstr "Czujniki"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
msgid "Display Fahrenheit"
msgstr "Pokaż stopnie Fahrenheita"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
msgid "seconds"
msgstr "sek."

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
msgid "Unselect All"
msgstr "Usuń zaznaczenie"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
msgid "Invert Selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Modify Sensor Label"
msgstr "Zmień etykietę czujnika"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Sensor label:"
msgstr "Etykieta czujnika:"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
msgid "KSim Sensors Plugin"
msgstr "Wtyczka czujników dla KSim"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
msgstr "Wtyczka lm_sensors dla KSim"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
msgid "Sensor specified not found."
msgstr "Nie znaleziono podanego czujnika."

#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
msgid ""
"_: Rounds per minute\n"
" RPM"
msgstr " obr./min."

#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
msgid ""
"_: Volt\n"
"V"
msgstr "V"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
msgid "Mounted Partition"
msgstr "Zamontowane partycje"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
msgid "Show percentage"
msgstr "Pokaż procent"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
msgid "Display short mount point names"
msgstr "Pokaż skrócone nazwy punktów montowania"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
msgid ""
"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
"/home/myuser would become myuser."
msgstr ""
"Ta opcja powoduje wyświetlanie skróconej nazwy punktu montowania. Np. zamiast "
"/home/marysia zostanie wyświetlone marysia."

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
msgid "0 means no update"
msgstr "0 - brak aktualizacji"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
msgid "KSim FileSystem Plugin"
msgstr "Wtyczka systemu plików dla KSim"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
msgid "A filesystem plugin for KSim"
msgstr "Wtyczka systemu plików dla KSim"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
msgid "Some Fixes"
msgstr "Poprawki błędów"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
msgstr "<qt>Wystąpiły następujące błędy:<ul>"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
msgid "&Mount Device"
msgstr "&Zamontuj urządzenie"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
msgid "&Unmount Device"
msgstr "&Odmontuj urządzenie"

#: themeprefs.cpp:68
msgid ""
"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
"folder below"
msgstr ""
"Obsługa motywów GKrellm. Żeby użyć motywów gkrellm, rozpakuj je do poniższego "
"katalogu"

#: themeprefs.cpp:78
msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
msgstr "Otwórz Konquerora w katalogu motywów KSim"

#: themeprefs.cpp:90
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: themeprefs.cpp:100
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"

#: themeprefs.cpp:107
msgid "Alternate themes:"
msgstr "Dodatkowe motywy:"

#: themeprefs.cpp:115
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"

#: themeprefs.cpp:122
msgid "Small"
msgstr "Mała"

#: themeprefs.cpp:123
msgid "Normal"
msgstr "Standardowa"

#: themeprefs.cpp:124
msgid "Large"
msgstr "Duża"

#: themeprefs.cpp:125
msgid "Custom"
msgstr "Użytkownika"

#: themeprefs.cpp:238
msgid "None Specified"
msgstr "Niewybrana"

#: themeprefs.cpp:239
msgid "None specified"
msgstr "Niewybrana"

#: ksimview.cpp:119
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: ksimview.cpp:198
msgid ""
"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
"caused by permission problems."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas tworzenia lokalnych katalogów. Może to być spowodowane "
"nieodpowiednimi uprawnieniami."

#: ksim.cpp:58
msgid "KSim"
msgstr "KSim"

#: ksim.cpp:59
msgid "A plugin based system monitor for TDE"
msgstr "Monitor systemowy TDE oparty na wtyczkach"

#: ksim.cpp:60
msgid ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"
msgstr ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"

#: ksim.cpp:61
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"

#: ksim.cpp:62
msgid "Original Author"
msgstr "Autor pierwszej wersji"

#: ksim.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr "Programista"

#: ksim.cpp:66
msgid "Some FreeBSD ports"
msgstr "Wersja FreeBSD"

#: ksim.cpp:68
msgid "Testing, Bug fixing and some help"
msgstr "Testowanie, usuwanie błędów, pomoc"

#: generalprefs.cpp:50
msgid "Graph Size"
msgstr "Rozmiar wykresu"

#: generalprefs.cpp:57
msgid "Graph height:"
msgstr "Wysokość wykresu:"

#: generalprefs.cpp:73
msgid "Graph width:"
msgstr "Szerokość wykresu:"

#: generalprefs.cpp:93
msgid "Display fully qualified domain name"
msgstr "Wyświetl pełną nazwę domeny"

#: generalprefs.cpp:97
msgid "Recolor themes to the current color scheme"
msgstr "Koloruj motyw zgodnie z aktualnym zestawem kolorów"

#: generalprefs.cpp:131
msgid "Show time"
msgstr "Pokaż czas"

#: generalprefs.cpp:135
msgid "Show date"
msgstr "Pokaż datę"

#: generalprefs.cpp:173
msgid "%hh:%mm:%ss"
msgstr "%hh:%mm:%ss"

#: generalprefs.cpp:174
msgid "%dd %h:%m"
msgstr "%dd %h:%m"

#: generalprefs.cpp:175
msgid "Uptime: %h:%m:%s"
msgstr "Czas działania: %h:%m:%s"

#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
msgid "Insert item"
msgstr "Wstaw element"

#: generalprefs.cpp:186
msgid "Show uptime"
msgstr "Pokaż czas działania"

#: generalprefs.cpp:198
msgid "Uptime format:"
msgstr "Format czasu działania:"

#: generalprefs.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
"the legend"
msgstr ""
"Tekst w polu tekstowym będzie wyświetlany jako\n"
"dane czasu działania (elementy z % zostaną zastąpione\n"
"zgodnie z opisem)"

#: generalprefs.cpp:212
msgid "Uptime Legend"
msgstr "Opis czasu działania"

#: generalprefs.cpp:222
#, c-format
msgid "%d - Total days uptime"
msgstr "%d - liczba dni od włączenia komputera"

#: generalprefs.cpp:226
msgid "%h - Total hours uptime"
msgstr "%h - liczba godzin od włączenia komputera"

#: generalprefs.cpp:230
#, c-format
msgid "%m - Total minutes uptime"
msgstr "%m - liczba minut od włączenia komputera"

#: generalprefs.cpp:234
#, c-format
msgid "%s - Total seconds uptime"
msgstr "%s - liczba sekund od włączenia komputera"

#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
msgid "Insert Item"
msgstr "Wstaw element"

#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
msgid "Remove Item"
msgstr "Usuń element"

#: generalprefs.cpp:322
msgid "Show memory and free memory"
msgstr "Pokaż całkowitą i wolną pamięć"

#: generalprefs.cpp:334
msgid "Mem format:"
msgstr "Format pamięci:"

#: generalprefs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the memory & free memory except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"Tekst w polu tekstowym będzie wyświetlany jako\n"
"dane pamięci (elementy z % zostaną zastąpione\n"
"zgodnie z opisem)"

#: generalprefs.cpp:348
msgid "Memory Legend"
msgstr "Opis pamięci"

#: generalprefs.cpp:358
msgid "%t - Total memory"
msgstr "%t - całkowita pamięć"

#: generalprefs.cpp:362
msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
msgstr "%F - Całkowita wolna pamięć (łącznie z buforowaną)"

#: generalprefs.cpp:366
#, c-format
msgid "%f - Total free memory"
msgstr "%f - całkowita wolna pamięć"

#: generalprefs.cpp:370
#, c-format
msgid "%u - Total used memory"
msgstr "%u - całkowita używana pamięć"

#: generalprefs.cpp:374
#, c-format
msgid "%c - Total cached memory"
msgstr "%c - całkowita pamięć podręczna"

#: generalprefs.cpp:378
msgid "%b - Total buffered memory"
msgstr "%b - całkowita pamięć buforowana"

#: generalprefs.cpp:382
#, c-format
msgid "%s - Total shared memory"
msgstr "%s - całkowita pamięć dzielona"

#: generalprefs.cpp:455
msgid "Show swap and free swap"
msgstr "Pokaż całkowitą i wolną pamięć wymiany"

#: generalprefs.cpp:483
msgid "Swap format:"
msgstr "Format pliku wymiany:"

#: generalprefs.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the swap & free swap except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"Tekst w polu tekstowym będzie wyświetlany jako\n"
"dane pliku wymiany (elementy z % zostaną zastąpione\n"
"zgodnie z opisem)"

#: generalprefs.cpp:497
msgid "Swap Legend"
msgstr "Opis pliku wymiany"

#: generalprefs.cpp:507
msgid "%t - Total swap"
msgstr "%t - całkowita pamięć wymiany"

#: generalprefs.cpp:511
#, c-format
msgid "%f - Total free swap"
msgstr "%f - całkowita wolna pamięć wymiany"

#: generalprefs.cpp:515
#, c-format
msgid "%u - Total used swap"
msgstr "%u - całkowita używana pamięć wymiany"

#~ msgid "Time of the pc"
#~ msgstr "Czas w komputerze"

#~ msgid "Uptime of the system"
#~ msgstr "Czas działania komputera"

#~ msgid "Total memory - Free memory"
#~ msgstr "Całkowita pamięć - wolna pamięć"

#~ msgid "Total swap - Free swap"
#~ msgstr "Całkowita pamięć wymiany - wolna pamięć"

#~ msgid "Author and Developer"
#~ msgstr "Autor i programista"

#~ msgid "%tM - %fM free"
#~ msgstr "%tM - %fM wolne"

#~ msgid "%tM - %uM used"
#~ msgstr "%tM - %uM zużyte"

#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Usuń..."

#~ msgid "Desktop files to open as plugins."
#~ msgstr "Pliki pulpitu do otwarcia jako wtyczki."

#~ msgid "sets <dir> to current theme."
#~ msgstr "ustawia <katalog> na aktualny motyw."

#~ msgid ""
#~ "sets <number> to current theme alternative. \n"
#~ "(Used in conjunction with --theme)"
#~ msgstr ""
#~ "ustawia <numer> na alternatywę aktualnego motywu.\n"
#~ "(Używane razem z --theme)"

#~ msgid ""
#~ "Parse a theme dir and generate a \n"
#~ "gkrellmrc_ksim file that KSim will understand \n"
#~ "better and exit."
#~ msgstr ""
#~ "Parsuje katalog motywów, tworzy plik\n"
#~ "gkrellmrc_ksim, czytelny dla KSim\n"
#~ "i kończy działanie."

#~ msgid ""
#~ "used with --parse-theme so it knows \n"
#~ "the name of the gkrellmrc file."
#~ msgstr ""
#~ "używane z opcją --parse-theme do\n"
#~ "określenia nazwy pliku gkrellmrc."

#~ msgid "Date of the pc"
#~ msgstr "Data w komputerze"

#~ msgid "KSim Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracja KSim"

#~ msgid "Graph"
#~ msgstr "Wykres"

#~ msgid "Load Label"
#~ msgstr "Obciążenie"

#~ msgid "Show graph"
#~ msgstr "Pokaż wykres"

#~ msgid "Include current load label"
#~ msgstr "Dołącz aktualne obciążenie systemu"

#~ msgid "Double click the entries in the \"Label\" column to rename the sensor captions."
#~ msgstr "Kliknij dwukrotnie na kolumnie \"Etykieta\", by zmienić nazwy czujników."

#~ msgid "Align items vertically"
#~ msgstr "Wyrównaj elementy w pionie"

#~ msgid "Scroll speed:"
#~ msgstr "Prędkość przewijania:"

#~ msgid "0 means no scroll"
#~ msgstr "0 - bez przewijania"

#~ msgid "Configure KSim..."
#~ msgstr "Konfiguruj KSim..."

#~ msgid "To All Desktops"
#~ msgstr "Na wszystkie pulpity"

#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "Zawsze na wierzchu"

#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimalizuj"

#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Okno"

#~ msgid "Setting %1 as current theme"
#~ msgstr "Ustawianie %1 jako aktualnego motywu"

#~ msgid "%1 does not contain a gkrellmrc file"
#~ msgstr "%1 nie zawiera pliku gkrellmrc"

#~ msgid "parsing %1"
#~ msgstr "parsowanie %1"

#~ msgid "parsing file..."
#~ msgstr "parsowanie pliku..."

#~ msgid "wrote file: %1"
#~ msgstr "zapisano plik: %1"

#~ msgid "%1 is not a gkrellmrc file"
#~ msgstr "%1 nie jest plikiem gkrellmrc"

#~ msgid "%1 does not exist"
#~ msgstr "%1 nie istnieje"

#~ msgid "Show systray icon"
#~ msgstr "Pokaż ikonę na tacce systemowej"

#~ msgid "Save position"
#~ msgstr "Zapisz pozycję"

#~ msgid "Always on top"
#~ msgstr "Zawsze na wierzchu"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Czas"

#~ msgid "Display 24 hour instead of 12 hour"
#~ msgstr "Pokaż czas w formacie 24-godzinnym"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"

#~ msgid "Remove item"
#~ msgstr "Usuń element"