blob: 165370358709ed324b905cde605fb65a26ebc9da (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmonop\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Katz Jason libatlantikui Atlantik Nº\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
#: designer/main.cpp:12
msgid "Atlantik Designer"
msgstr "Editor do Atlantik"
#: designer/main.cpp:13
msgid "Atlantik gameboard designer"
msgstr "Editor do tabuleiro do jogo Atlantik"
#: designer/main.cpp:15
msgid "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
msgstr "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
#: designer/main.cpp:20
msgid "main author"
msgstr "autor principal"
#: designer/main.cpp:21
msgid "libatlantikui"
msgstr "libatlantikui"
#: designer/designer.cpp:56
msgid "&Edit Gameboard Info..."
msgstr "&Editar a Informação do Tabuleiro..."
#: designer/designer.cpp:57
msgid "&Edit Groups..."
msgstr "&Editar Grupos..."
#: designer/designer.cpp:59
msgid "&Add 4 Squares"
msgstr "&Adicionar 4 Quadrados"
#: designer/designer.cpp:60
msgid "&Remove 4 Squares"
msgstr "&Remove 4 Quadrados"
#: designer/designer.cpp:63
msgid "&Up"
msgstr "S&ubir"
#: designer/designer.cpp:64
msgid "&Down"
msgstr "&Descer"
#: designer/designer.cpp:65
msgid "&Left"
msgstr "Es&querda"
#: designer/designer.cpp:66
msgid "&Right"
msgstr "Di&reita"
#: designer/designer.cpp:72
msgid "Change Estate"
msgstr "Mudar o Bairro"
#: designer/designer.cpp:194
msgid "New Estate"
msgstr "Novo Bairro"
#: designer/designer.cpp:213
msgid "There are unsaved changes to gameboard. Save them?"
msgstr "Existem alterações por gravar no tabuleiro. Devo gravá-las?"
#: designer/designer.cpp:213
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Alterações Não Gravadas"
#: designer/designer.cpp:351
msgid "No Name"
msgstr "Sem Nome"
#: designer/designer.cpp:529
msgid "This board file is invalid; cannot open."
msgstr "Este ficheiro de tabuleiro é inválido; não é possível abrir."
#: designer/designer.cpp:529
msgid "There are only %1 estates specified in this file."
msgstr "Só existem %1 bairros especificados neste ficheiro."
#: designer/designer.cpp:556
#, c-format
msgid "Jump to Estate %1"
msgstr "Saltar para o Bairro %1"
#: designer/designer.cpp:949
msgid "Atlantik Gameboard Editor"
msgstr "Editor do Tabuleiro do Atlantik"
#: designer/group.cpp:23
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor do Grupo"
#: designer/group.cpp:41
msgid "&Colors"
msgstr "&Cores"
#: designer/group.cpp:44
msgid "Foreground:"
msgstr "Principal:"
#: designer/editor.cpp:413 designer/group.cpp:49
msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"
#: designer/group.cpp:54
msgid "&Prices"
msgstr "&Preços"
#: designer/group.cpp:59
msgid "House price:"
msgstr "Preço da casa:"
#: designer/editor.cpp:206 designer/editor.cpp:387 designer/editor.cpp:391
#: designer/editor.cpp:842 designer/editor.cpp:844 designer/editor.cpp:846
#: designer/editor.cpp:848 designer/editor.cpp:850 designer/editor.cpp:852
#: designer/editor.cpp:857 designer/group.cpp:61 designer/group.cpp:67
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: designer/editor.cpp:841 designer/editor.cpp:843 designer/editor.cpp:845
#: designer/editor.cpp:847 designer/editor.cpp:849 designer/editor.cpp:851
#: designer/editor.cpp:858 designer/group.cpp:62 designer/group.cpp:68
msgid "$"
msgstr "$"
#: designer/group.cpp:65
msgid "Global price:"
msgstr "Preço global:"
#: designer/group.cpp:71
msgid "&Dynamic Rent"
msgstr "Aluguer &Dinâmico"
#: designer/group.cpp:76
msgid "Add rent variable:"
msgstr "Adicionar a variável do aluguer:"
#: designer/group.cpp:77
msgid "Expression:"
msgstr "Expressão:"
#: designer/group.cpp:93
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
#: designer/group.cpp:107
msgid "Add Group"
msgstr "Adicionar um Grupo"
#: designer/group.cpp:107
msgid "Enter the name of the new group:"
msgstr "Indique o nome do novo grupo:"
#: designer/group.cpp:114
msgid "That group is already on the list."
msgstr "Esse grupo já está na lista."
#: designer/editor.cpp:189
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: designer/editor.cpp:196
msgid "This estate is 'Go'"
msgstr "Este bairro é o 'Ir'"
#: designer/editor.cpp:203
msgid "Pass money:"
msgstr "Dinheiro de passagem:"
#: designer/editor.cpp:210
msgid "Street"
msgstr "Rua"
#: designer/editor.cpp:211
msgid "Cards"
msgstr "Cartas"
#: designer/editor.cpp:212
msgid "Free Parking"
msgstr "Estacionamento Livre"
#: designer/editor.cpp:213 designer/editor.cpp:542
msgid "Go to Jail"
msgstr "Ir para a Prisão"
#: designer/editor.cpp:214
msgid "Tax"
msgstr "Taxa"
#: designer/editor.cpp:215
msgid "Jail"
msgstr "Prisão"
#: designer/editor.cpp:385
msgid "Fixed tax:"
msgstr "Taxa fixa:"
#: designer/editor.cpp:389
msgid "Percentage tax:"
msgstr "Taxa percentual:"
#: designer/editor.cpp:444
msgid "&New Stack"
msgstr "&Nova Pilha"
#: designer/editor.cpp:449
msgid "Cards from"
msgstr "Cartas de"
#: designer/editor.cpp:465
msgid "Add Stack"
msgstr "Adicionar uma Pilha"
#: designer/editor.cpp:465
msgid "Enter the name of the new stack:"
msgstr "Indique o nome da nova pilha:"
#: designer/editor.cpp:472
msgid "That name is already on the list."
msgstr "Esse nome já está na lista."
#: designer/editor.cpp:535
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
#: designer/editor.cpp:536
msgid "Pay Each Player"
msgstr "Pagar a cada Jogador"
#: designer/editor.cpp:537
msgid "Collect"
msgstr "Recolher"
#: designer/editor.cpp:538
msgid "Collect From Each Player"
msgstr "Recolher de Cada Jogador"
#: designer/editor.cpp:539
msgid "Advance To"
msgstr "Avançar Para"
#: designer/editor.cpp:540
msgid "Advance"
msgstr "Avançar"
#: designer/editor.cpp:541
msgid "Go Back"
msgstr "Recuar"
#: designer/editor.cpp:543
msgid "Get out of Jail Free Card"
msgstr "Cartão de Saída da Prisão"
#: designer/editor.cpp:544
msgid "Advance to Nearest Utility"
msgstr "Avançar para o Próximo Utilitário"
#: designer/editor.cpp:545
msgid "Advance to Nearest Railroad"
msgstr "Avançar para a Próxima Estação"
#: designer/editor.cpp:546
msgid "Pay for Each House"
msgstr "Pagar por cada Casa"
#: designer/editor.cpp:547
msgid "Pay for Each Hotel"
msgstr "Pagar por cada Hotel"
#: designer/editor.cpp:635
msgid "Estate(s)"
msgstr "Bairro(s)"
#: designer/editor.cpp:655
msgid "&Add Card..."
msgstr "&Adicionar uma Carta..."
#: designer/editor.cpp:659
msgid "&Rename..."
msgstr "Muda&r o Nome..."
#: designer/editor.cpp:675
msgid "&More Properties"
msgstr "&Mais Propriedades"
#: designer/editor.cpp:679
msgid "&Fewer Properties"
msgstr "M&enos Propriedades"
#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
msgid "Add Card"
msgstr "Adicionar uma Carta"
#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
msgid "Enter the name of the new card:"
msgstr "Indique o nome da nova carta:"
#: designer/editor.cpp:822
msgid "&Rent by Number of Houses"
msgstr "Aluga&r por Nº de Casas"
#: designer/editor.cpp:828
msgid "None:"
msgstr "Nenhuma:"
#: designer/editor.cpp:829
msgid "One:"
msgstr "Uma:"
#: designer/editor.cpp:830
msgid "Two:"
msgstr "Duas:"
#: designer/editor.cpp:831
msgid "Three:"
msgstr "Três:"
#: designer/editor.cpp:832
msgid "Four:"
msgstr "Quatro:"
#: designer/editor.cpp:833
msgid "Hotel:"
msgstr "Hotel:"
#: designer/editor.cpp:855
msgid "Price:"
msgstr "Preço:"
#: designer/editor.cpp:860
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
#: designer/boardinfo.cpp:19
msgid "Gameboard Information"
msgstr "Informação do Tabuleiro"
#: designer/boardinfo.cpp:42
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: designer/boardinfo.cpp:52
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: designer/boardinfo.cpp:60
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: designer/boardinfo.cpp:72
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"
#: designer/boardinfo.cpp:79
msgid "&Authors"
msgstr "&Autores"
#: designer/boardinfo.cpp:83
msgid "&Thanks To"
msgstr "Agradecimen&tos a"
#: designer/boardinfo.cpp:123
msgid "&Add Name"
msgstr "&Adicionar um Nome"
#: designer/boardinfo.cpp:127
msgid "&Delete Name"
msgstr "A&pagar Nome"
|