summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: 51ea6c6adf3668cb722ac619288303e30f4ceda8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-01 11:03+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSig \n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Editar Cabeçalho Padrão"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Editar Rodapé Padrão"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Linha: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Coluna: %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"Para começar, crie primeiro uma nova assinatura escolhendo \"Nova\" em cima. "
"Então será capaz de editar e gravar a sua colecção de assinaturas."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Quer gravar as alterações antes de sair?"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Cabeçalho padrão:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Rodapé padrão:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Mostrar uma assinatura aleatoriamente"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Mostrar uma assinatura para o dia"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<assinatura vazia>"

#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Barra de Procura"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra de Procura"