summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdeaddons/rellinks.po
blob: c763a11a731467d46a2fc1bf666fbdb80b0f8e04 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:07+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rellinks \n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org"

#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Rellinks"

#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "&Topo"

#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta ligação referencia a página inicial ou o topo de alguma hierarquia.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "S&ubir"

#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia o pai imediato do documento actual.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&Primeira"

#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta ligação diz a motores de busca qual documento é considerado pelo autor "
"ser o ponto inicial deste conjunto.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta ligação referencia o documento anterior numa série ordenada de "
"documentos.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "Segui&nte"

#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta ligação referencia o próximo documento numa série ordenada de "
"documentos.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "Ú&ltimo"

#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia o fim de uma sequência de documentos.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Procurar"

#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia a procura.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "<p>Este menu contém ligações que referenciam dados do documento.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "Índice Analíti&co"

#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia a página de conteúdos.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"

#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia os capítulos do documento.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Secções"

#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia as secções do documento.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Sub-secções"

#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia as sub-secções do documento.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Apêndice"

#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia o apêndice.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Glossário"

#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia o glossário.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "Índ&ice"

#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia o índice.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Esta menu contém outras ligações importantes.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia a ajuda.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&Autores"

#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia o autor.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Copy&right"

#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia o copyright.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia os favoritos.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Outras Versões"

#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia a versão alternativa deste documento.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Ligações várias.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Auto-detectado] %1"

#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Relações do Documento"