summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdebase/libkonq.po
blob: c1075f57cd16b07faedc9f6eb8d93571eeece84e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Spell-Extra: netscape ---\n"
"X-POFile-SpellExtra: \n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Criar um Novo"

#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Ligação a Dispositivo"

#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>O ficheiro modelo <b>%1</b> não existe.</qt>"

#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Nome do ficheiro:"

#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Configuração de Fundo"

#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "C&or:"

#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "Ima&gem:"

#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"

#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Aumentar os Ícones"

#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Diminuir os Ícones"

#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Tamanho por &Omissão"

#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme"

#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "M&uito Grande"

#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grande"

#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Médio"

#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Pequeno"

#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Minúsc&ulo"

#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurar o Fundo..."

#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permite a configuração do fundo desta janela"

#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Você não tem permissões suficientes para ler o <b>%1</b></p>"

#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>O <b>%1</b> não parece existir mais</p>"

#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Resultado da procura: %1"

#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Deseja mesmo apagar este item?\n"
"Deseja mesmo apagar estes %n itens?"

#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Apagar os Ficheiros"

#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Deseja mesmo destruir este item?\n"
"Deseja mesmo destruir estes %n itens?"

#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Destruir Ficheiros"

#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Destruir"

#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Deseja mesmo enviar para o lixo este item?\n"
"Deseja mesmo enviar para o lixo estes %n itens?"

#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o Lixo"

#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Mover para o &Lixo"

#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "O utilizador não pode largar uma pasta nela própria"

#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nome do ficheiro do conteúdo largado:"

#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover para Aqui"

#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar para Aqui"

#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Criar uma &Ligação Aqui"

#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Definir como o &Papel de Parede"

#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"

#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"

#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Indique o nome da pasta:"

#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"

#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Abrir numa Nova &Janela"

#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Abre o lixo numa nova janela"

#: konq_popupmenu.cc:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Abre o suporte físico numa nova janela"

#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Abre o documento numa nova janela"

#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Criar uma &Pasta..."

#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"

#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Esvaziar o Caixote do Lixo"

#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Adicionar esta Página aos &Favoritos"

#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Adicionar aos &Favoritos"

#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Adicionar esta Pasta aos &Favoritos"

#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Marcar Esta Ligação como &Favorito"

#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Adicionar este Ficheiros aos &Favoritos"

#: konq_popupmenu.cc:894
msgid "&Open With"
msgstr "A&brir Com"

#: konq_popupmenu.cc:924
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Abrir com o %1"

#: konq_popupmenu.cc:938
msgid "&Other..."
msgstr "&Outro..."

#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
msgid "&Open With..."
msgstr "Abrir C&om..."

#: konq_popupmenu.cc:969
msgid "Ac&tions"
msgstr "Acç&ões"

#: konq_popupmenu.cc:1003
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"

#: konq_popupmenu.cc:1017
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"

#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Desfazer"

#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Desfazer: Copiar"

#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Desfazer: Ligação"

#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Desfazer : Mover"

#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Desfazer: Lix&o"

#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Desfazer: Criar Pasta"