1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 10:55+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: aRts FFT FreeVerb suid Westerfeld OSS Stefan\n"
"X-POFile-SpellExtra: ArtsServer artsd Kicker artswrapper Krille VU LEDs \n"
#: artscontrolapplet_private.h:85
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Comutar o Osciloscópio de &FFT Embutido"
#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Estilo VU"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "Osciloscópio &FFT"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "Gestor de &Áudio"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "E&stado do aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Gestor de &MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "Ambi&ente"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "&Tipos de Média Disponíveis"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Estilo: Barras Normais"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Estilo: Barras de Fogo"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Estilo: Linhas"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Estilo: LEDs"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Estilo: Analógico"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Estilo: Pequeno"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Mais Barras nos Medidores VU"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Menos Barras nos Medidores VU"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"Passou-se algo de errado com o ArtsServer. Você poderá precisar de reiniciar o "
"aRts e depois de recarregar esta 'applet'."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "'Applet' de Controlo do aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Uma 'applet' do Kicker para controlar o aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 por Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Autor da 'Applet'"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Obrigado por criarem o aRts!"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Gestor de Áudio"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Barramento"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "reproduzir"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "gravar"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Escolha o Barramento"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Barramentos disponíveis:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Novo barramento:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Adicionar um Misturador"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Adicionar um Bloco de Efeitos"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Apagar o Item"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Ler o %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Gravar o %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Vista do Osciloscópio FFT"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Legenda"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Por favor indique um sub-estilo:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma interface para este efeito."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Volume Mestre do aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Comutar o Free&Verb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Estilo de Controlos Antigo do aRts para o Medidor VU"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Controlo do aRts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Ferramenta de controlo para o servidor aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Autoria e Manutenção do aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Alguns melhoramentos"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Tipos de Média Disponíveis"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de Média"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrumento"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Gestor de MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "Porto de MIDI do &Sistema (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "Saída de Síntese de MIDI do &aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Porto de MIDI do OSS"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Entradas de MIDI:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Saídas MIDI:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Ligar"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Desligar"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Estado do aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "O 'artsd' está a correr com um escalonamento em tempo-real."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "O seu sistema não suporta o escalonamento em tempo-real."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"O 'artsd' não está configurado para o escalonamento em tempo-real\n"
"ou foi iniciado manualmente sem o 'artswrapper'."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"O 'artsd' deve correr em escalonamento de tempo real\n"
"mas tal não está a acontecer (o 'artswrapper' está como 'suid root'?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "A determinar o estado de suspensão..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Suspender Agora"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"O servidor de som aRts não vai suspender agora, dado\n"
"que existem módulos activos."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"O servidor de som aRts está suspenso. As outras\n"
"aplicações podem agora usar a placa de som."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "A auto-suspensão vai ocorrer daqui a %1 segundos."
|