summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmailcvt.po
blob: 19c0ac2e9581a420a97f748e73d4383091b2c224 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 21:37+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: and mails dbx mbx pmm txt KMail Folders OUTLOOK PMail\n"
"X-POFile-SpellExtra: Express Mac Pegasus MBX msg PMM kmail MBOX Evolution\n"
"X-POFile-SpellExtra: maildir Settings PLAIN Thunderbird Outlook Ximian CNM\n"
"X-POFile-SpellExtra: evolution cnm Application eml KMailCVT pmail mbox OE\n"
"X-POFile-SpellExtra: Documents pst DIMAP Bat LNotes Sylpheed admin Lotus\n"
"X-POFile-SpellExtra: Import PegasusMail tbb TheBat The\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"

#: filter_evolution.cpp:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importar E-mails Locais e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 1.x"

#: filter_evolution.cpp:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação Evolution 1.x</b></p><p>Escolha a pasta base de e-"
"mail do Evolution (normalmente ~/.evolution/local/).</p><p><p>Dado que é "
"possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão guardadas sob: "
"\"Evolution-Import\".</p>"

#: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66
#: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60
#: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44
#: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62
#: filter_thunderbird.cpp:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Nenhuma directoria seleccionada."

#: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73
#: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67
#: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63
#: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Nenhum ficheiro encontrado para importar."

#: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90
#: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79
#: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Terminou a importação do correio do %1"

#: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160
#: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62
#: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59
#: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253
#: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Não é possível aceder ao %1, a ignorar"

#: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60
#: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "A importar e-mails de %1..."

#: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92
#: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58
#: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86
#: filter_thunderbird.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"1 mensagem duplicada não importada\n"
"%n mensagens duplicadas não importadas"

#: filter_evolution_v2.cpp:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 2.x"

#: filter_evolution_v2.cpp:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação Evolution 2.x</b></p><p>Escolha a pasta base de e-"
"mail Evolution (normalmente ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Nota:</b> "
"Nunca escolha uma pasta que <u>não</u> contenha ficheiros mbox (por exemplo "
"uma 'maildir'). Se o fizer de qualquer modo fica com muitas novas pastas.</"
"p><p>Como é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão "
"guardadas sob: \"Evolution-Import\".</p>"

#: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87
#: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102
#: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82
#: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Terminou a importação; foi cancelada pelo utilizador."

#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94
#: filter_thunderbird.cpp:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Iniciar a importação do ficheiro %1..."

#: filter_kmail_archive.cpp:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cpp:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""

#: filter_kmail_maildir.cpp:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do KMail"

#: filter_kmail_maildir.cpp:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação do KMail</b></p><p>Seleccione a pasta de base da "
"pasta de correio do KMail que deseja importar.</p><p><b>Nota:</b> Nunca "
"seleccione a sua pasta local do KMail (normalmente a ~/Mail ou a ~/.trinity/"
"share/apps/kmail/mail ): nesse caso, o KMailCVT poderá ficar preso num ciclo "
"infinito.</p><p>Este filtro não importa as pastas de correio do KMail com "
"ficheiros 'mbox'.</p><p>Dado que é possível criar de novo a estrutura de "
"pastas, estas ficarão guardadas sob:\"KMail-Import\" na sua pasta local.</p>"

#: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Importar a pasta %1..."

#: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211
#: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153
#: filter_sylpheed.cpp:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Não foi possível importar %1"

#: filter_lnotes.cpp:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Importar os E-mails do Lotus Notes"

#: filter_lnotes.cpp:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação de texto estruturado do Lotus Notes</b></"
"p><p>Este filtro irá importar os ficheiros de texto estruturado que um "
"cliente de e-mail do Lotus Notes tenha exportado para o KMail. Utilize este "
"filtro se quiser importar as mensagens do Lotus Notes ou de outros programas "
"que usem o formato de texto estruturado do Lotus Notes.</p><p><b>Nota:</b> "
"Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas serão "
"guardadas em sub-pastas com os nomes dos ficheiros de onde são oriundas, "
"sob: \"LNotes-Import\" na sua pasta local.</p>"

#: filter_lnotes.cpp:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os Ficheiros (*)"

#: filter_lnotes.cpp:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "A importar os e-mails de %1"

#: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Mensagem %1"

#: filter_mailapp.cpp:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Importar do OS X Mail"

#: filter_mailapp.cpp:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de Importação OS X Mail</b></p><p>Este filtro importa e-mails "
"do cliente Mail do Mac OS X da Apple.</p>"

#: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"1 mensagem duplicada não importada para a pasta %1 do KMail<\n"
"%n mensagem duplicadas não importadas para a pasta %1 do KMail"

#: filter_mbox.cpp:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Importar os ficheiros MBOX (UNIX, Evolution)"

#: filter_mbox.cpp:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação de 'mbox'</b></p><p>Este filtro irá importar os "
"ficheiros MBOX para o KMail. Utilize este filtro se quiser importar as "
"mensagens do Ximian Evolution ou de outros clientes que usam este formato "
"tradicional do UNIX.</p><p><b>Nota:</b> As mensagens serão importadas para "
"as pastas com o nome do ficheiro de onde vieram, acompanhadas do prefixo "
"MBOX-</p>"

#: filter_mbox.cpp:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "Ficheiros mbox (*)"

#: filter_oe.cpp:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Importar os E-mails do Outlook Express"

#: filter_oe.cpp:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de Importação do Outlook Express 4/5/6</b></p><p>Você irá "
"necessitar de localizar a pasta onde a caixa de correio foi gravada, para "
"procurar pelos ficheiros .dbx ou .mbx em <ul><li><i>C:\\Windows\\Application "
"Data</i> no Windows 9x<li><i>Documents and Settings</i> no Windows 2000 ou "
"posterior</ul></p><p><b>Nota:</b> Dado que é possível criar de novo a "
"estrutura de pastas, as pastas do Outlook Express 5 e 6 serão gravadas sob: "
"\"OE-Import\" na sua pasta local.</p>"

#: filter_oe.cpp:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr ""
"Não foram encontradas caixas do correio do Outlook Express na pasta %1."

#: filter_oe.cpp:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Importar a estrutura de pastas..."

#: filter_oe.cpp:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Terminou a importação das mensagens do Outlook Express"

#: filter_oe.cpp:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Não é possível aceder à caixa de correio %1"

#: filter_oe.cpp:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE4 %1"

#: filter_oe.cpp:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE5+ %1"

#: filter_oe.cpp:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "A importar o ficheiro da pasta do OE5+ %1"

#: filter_opera.cpp:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Importar os E-mails do Opera"

#: filter_opera.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação de e-mail Opera</b></p><p>Este filtro importa e-"
"mail de uma pasta de e-mail Opera. Utilize este filtro se deseja importar "
"todos os e-mails de uma conta na pasta de e-mail do Opera.</p><p>Escolha a "
"pasta da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Nota:</"
"b> Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta de onde "
"vieram, com o prefixo OPERA-</p>"

#: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51
#: filter_pmail.cpp:61
msgid "Counting files..."
msgstr "A contar os ficheiros..."

#: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "A importar os novos ficheiros de e-mail..."

#: filter_outlook.cpp:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Importar os E-mails do Outlook"

#: filter_outlook.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação de e-mail do Outlook</b></p><p>Este filtro "
"importa e-mail de um ficheiro pst do Outlook. Tem que localizar a pasta onde "
"o ficheiro pst for guardado procurando por ficheiros .pst em: <i>C:"
"\\Documents and Settings</i> no Windows 2000 ou superior</p><p><b>Nota:</b> "
"Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta de onde "
"vieram, com o prefixo OUTLOOK-</p>"

#: filter_outlook.cpp:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "A contar os e-mails..."

#: filter_outlook.cpp:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "A contar as directorias..."

#: filter_outlook.cpp:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "A contar as pastas..."

#: filter_plain.cpp:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Importar as Mensagens em Texto Simples"

#: filter_plain.cpp:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione a pasta que contém as mensagens no seu sistema. Estas são "
"armazenadas numa pasta com o mesmo nome da directoria onde eles se "
"encontravam, antecedida de um PLAIN-</p><p>Este filtro irá importar todos os "
"e-mails em .msg, .eml e .txt.</p>"

#: filter_pmail.cpp:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Importar Pastas do Pegasus-Mail"

#: filter_pmail.cpp:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione a pasta do Pegasus-Mail no seu sistema (a qual contém os "
"ficheiros CNM, PMM e MBX). Em muitos sistemas esta é guardada no C:\\pmail"
"\\mail ou em C:\\pmail\\mail\\admin/p><p><b>Nota:</b> Dado que é possível "
"criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão guardadas sob: "
"\"PegasusMail-Import\".</p>"

#: filter_pmail.cpp:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Não é possível processar a estrutura de pastas; a continuar a importação sem "
"o suporte para sub-pastas."

#: filter_pmail.cpp:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "A importar os novos ficheiros de correio ('.cnm')..."

#: filter_pmail.cpp:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "A importar as pastas de correio ('.pmm')..."

#: filter_pmail.cpp:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "A importar as pastas do correio do UNIX ('.mbx')..."

#: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "A importar %1"

#: filter_pmail.cpp:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "A processar a estrutura de pastas..."

#: filter_sylpheed.cpp:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Sylpheed"

#: filter_sylpheed.cpp:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação do Sylpheed</b></p><p>Seleccione a pasta de base "
"da pasta de correio do Sylpheed que deseja importar (normalmente: ~/Mail ).</"
"p><p>Dado que é possível criar de novo a estrutura, as pastas serão gravadas "
"sob: \"Sylpheed-Import\" na sua pasta local.</p><p>Este filtro também cria "
"de novo o estado da mensagem, p.ex. nova ou reencaminhada."

#: filter_thebat.cpp:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do The Bat!"

#: filter_thebat.cpp:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação do The Bat!</b></p><p>Seleccione a pasta de base "
"da pasta de correio do 'The Bat!' que deseja importar.</p><p><b>Nota:</b> "
"Este filtro importa os ficheiros '*.tbb' da pasta local do 'The Bat!', p."
"ex., das contas de POP e não das contas de IMAP/DIMAP.</p><p>Dado que é "
"possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão guardadas sob: "
"\"TheBat-Import\" na sua pasta local.</p>"

#: filter_thunderbird.cpp:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Thunderbird/Mozilla"

#: filter_thunderbird.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importação Thunderbird/Mozilla</b></p><p>Escolha a pasta "
"base de e-mail Thunderbird/Mozilla (normalmente ~/.thunderbird/*.default/"
"Mail/Local Folders/).</p><p><b>Nota:</b> Nunca escolha uma pasta que <u>não</"
"u> contenha ficheiros mbox (por exemplo uma 'maildir'). Se o fizer de "
"qualquer modo fica com muitas novas pastas.</p><p>Como é actualmente "
"impossível voltar a criar a estrutura de pastas, esta fica \"contida\" no "
"nome das pastas geradas.</p><p>Dado que é possível criar de novo a estrutura "
"de pastas, estas ficarão sob: \"Thunderbird-Import\".</p>"

#: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Fatal</b>: Não foi possível iniciar o KMail para a comunicação por DCOP. "
"Verifique se o <i>kmail</i> está instalado."

#: filters.cpp:153 filters.cpp:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Não foi possível criar a pasta %1 no KMail"

#: filters.cpp:156 filters.cpp:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail"

#: filters.cpp:162 filters.cpp:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Erro ao adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail"

#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação KMailCVT"

#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1º Passo: Seleccionar o Filtro"

#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2º Passo: A importar..."

#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importação a decorrer"

#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importação terminou"

#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Criado por %1.</i></p>"

#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"

#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtros de Importação do KMail"

#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, A equipa de desenvolvimento do KMailCVT"

#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"

#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Manutenção e Filtros Novos"

#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nova interface e limpezas"

#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"

#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Importação a decorrer..."

#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "Carregue em 'Anterior' para importar mais e-mails ou contactos"

#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Bem-vindo ao KMailCVT - A Ferramenta de Importação do KMail</b>\n"
"<br><br>\n"
"Este programa ajudá-lo-á a importar o seu correio dos seus programas de "
"correio electrónico anteriores para o KMail.<br><br><br><br>\n"
" Seleccione por favor o programa do qual deseja importar os dados e carregue "
"em 'Próximo'."

#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Remover as mensagens &duplicadas durante a importação"