1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
|
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
<chapter id="commands">
<chapterinfo>
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>marcus.gama@gmail.com</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
<title>Referência de Comandos</title>
<sect1 id="kbabel-menu">
<title>O menu do &kbabel;</title>
<sect2>
<title>O Menu Arquivo</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre um arquivo PO. Se o arquivo atual foi modificado você será questionado se deseja salvá-lo primeiro. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir Recente</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre um arquivo PO recentemente editado a partir do menu dos documentos recentemente usados </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Salvar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salva o arquivo PO atual. Se ele não foi modificado, nenhuma ação é realizada. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Salvar Como</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salva o arquivo PO atual com um novo nome </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Salvar Especial</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Exibe o diálogo de Configurações de Salvar e então salva o arquivo PO atual com um novo nome </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Reverter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Carrega a última versão salva do arquivo PO atual </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Enviar por correio</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Pede por um nome de arquivo no qual salvar o arquivo PO atual e então abre a janela do compositor de mensagem eletrônica com o arquivo como anexo </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Nova Visão</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action> Abre uma nova janela com o arquivo atualmente aberto. </action> Muito útil se você tem que traduzir arquivos muito grandes e você precisa ficar de olho em alguns trechos de texto. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Nova Janela</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre uma nova janela vazia </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Sai do editor do &kbabel; </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>O Menu Editar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Desfazer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Desfaz a última ação de edição na caixa de edição de tradução </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Refazer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Refaz a última ação de edição desfeita na caixa de edição de tradução </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Corta o texto selecionado e move-o para a área de transferência </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Copia o texto selecionado para a área de transferência </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Colar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Cola o conteúdo da área de transferência na posição atual do cursor na caixa de edição da tradução. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Selecionar Tudo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Seleciona todo o texto da caixa de edição da tradução </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Procurar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre o diálogo Procurar para procurar strings no arquivo PO atual </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Procurar Próximo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Procura a próxima ocorrência do string da ação anterior de procura </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>R</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Substituir...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre o diálogo Substituir para procurar e substituir strings no arquivo PO atual </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Delete</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Limpar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Limpa a tradução da msgid atual </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Space</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar Msgid para Msgstr</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>O string original em Inglês é copiado para a caixa de edição de tradução. Isto é útil quando você não precisa fazer nenhuma mudança (ou apenas pequenas) no texto original em Inglês (msgstr). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Alt;<keycap>Space</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar resultado da procura para msgstr</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Copia o string encontrado após o procura de tradução na caixa de edição do msgstr. Isto é muito útil se você não deseja trabalhar na tradução de uma mesma mensagem repetidamente. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>U</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Alternar Estado Aproximado</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action> Alterna o estado aproximado para a entrada atual.</action> Isto pode ser útil para tornar o aproximado ligado, ⪚ para marcar a tradução para outra revisão. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Inserir Próxima Marca</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Insere a próxima tag encontrada no msgid na tradução, se o texto original em Inglês contém tags de marcação </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guisubmenu>Inserir Marca</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Este sub-menu contém todas as marcações encontradas no string original em inglês. Selecionando uma delas você pode inserí-la na posição atual do cursor no texto traduzido. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Editar Cabeçalho...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action> Edita o cabeçalho do arquivo PO.</action> Atualmente existem muitas linhas de cabeçalho que mantém a última data de tradução, nome do tradutor e e-mail, idioma e codificação do texto traduzido &etc;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>O Menu Ir</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycap>Page Up</keycap> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Anterior</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Pula para a entrada anterior no arquivo PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycap>Page Down</keycap> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Próxima</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Pula para a próxima entrada no arquivo PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Ir para...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre um diálogo para saltar para um número de entrada especificado do arquivo PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Primeira Entrada</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Pula para a primeira entrada no arquivo PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Última Entrada</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Pula para a última entrada no arquivo PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Aproximada ou Não Traduzida Anterior</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salta para a entrada anterior que não foi traduzida ou está marcada como aproximada. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Aproximada ou Não Traduzida Seguinte</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salta para a próxima entrada que não foi traduzida ou está marcada como aproximada. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>PgUp</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Aproximada Anterior</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salta para a entrada anterior que está marcada como aproximada. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Aproximada Seguinte</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salta para a entrada seguinte que está marcada como aproximada. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Não Traduzida Anterior</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salta para entrada anterior que está marcada como não traduzida. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Não Traduzida Seguinte</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salta para entrada seguinte que está marcada como não traduzida. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Shift;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Erro Anterior</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salta para a entrada anterior que possui erro. O erro normalmente acontece quando você se esquece de escapar aspas duplos ou o string original termina em "novalinha" caracter (\n) e o string traduzido não (e vice versa). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Shift;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Erro Seguinte</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salta para a próxima entrada com um erro. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Left Arrow</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Voltar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action> Salta para a última entrada visitada</action> do arquivo PO. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Right Arrow</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Avançar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action> Salta para a entrada anteriormente visitada</action> do arquivo PO. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>O Meu Dicionários</title>
<para>Observe que este menu é dinâmico. ele depende dos plugins de dicionários instalados. Por padrão são três. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Dicionários</guimenu> <guimenuitem>Procurar Texto</guimenuitem> <guimenuitem>Mecanismo de Busca de Banco de Dados do KDE</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action> Inicia a busca da tradução para a mensagem atual original em Inglês</action> usando o Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Dicionários</guimenu> <guimenuitem>Procurar Texto</guimenuitem> <guimenuitem>PO Auxiliar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action> Inicia a busca da tradução para a mensagem atual original em Inglês</action> no arquivo <acronym>PO</acronym> definido pelo usuário. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Dicionários</guimenu> <guimenuitem>Procurar Texto</guimenuitem> <guimenuitem>Compêndio PO</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Inicia a busca da tradução para a mensagem atual original em Inglês no arquivo de compêndio (feito pela mesclagem de todas as mensagens traduzidas para um idioma). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Dicionários</guimenu> <guimenuitem>Procurar Texto Selecionado</guimenuitem> <guimenuitem>Mecanismo de Busca de Banco de Dados do KDE</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action> Inicia a busca do texto selecionado</action> usando o Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Dicionários</guimenu> <guimenuitem>Procurar Texto Selecionado</guimenuitem> <guimenuitem>PO Auxiliar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Inicia a busca do texto selecionado usando o arquivo definido pelo usuário. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Dicionários</guimenu> <guimenuitem>Procurar Texto Selecionado</guimenuitem> <guimenuitem>Compêndio PO</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Inicia a busca do texto selecionado usando o arquivo de compêndio com todas as mensagens traduzidas de um idioma. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Dicionários</guimenu> <guimenuitem>Editar Dicionário</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action> Permite-lhe editar o conteúdo do dicionário atual. Útil se você encontrou erros no dicionário e não quer que erros sejam reportados ao procurar e substituir strings. </action> <emphasis>(Não implementado ainda)</emphasis> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>O Menu Ferramentas</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Ortografia</guimenuitem> <guimenuitem>Verificar ortografia...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action> Exibe o diálogo de configuração de verificação ortográfica.</action> Após você selecionar as opções desejadas clique <guibutton>OK</guibutton> e o diálogo normal de verificação ortográfica aparecerá. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Ortografia</guimenuitem> <guimenuitem>Verificar Tudo...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action> Inicia a verificação ortográfica de todas as palavras</action> do arquivo <acronym>PO</acronym> aberto. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Ortografia</guimenuitem> <guimenuitem>Verificar A Partir Da Posição do Cursor...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Inicia a verificação ortográfica a partir da posição do cursor. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Ortografia</guimenuitem> <guimenuitem>Verificar Atual...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action> Verifica a ortografia somente da entrada atual</action> do arquivo <acronym>PO</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Ortografia</guimenuitem> <guimenuitem>Verificar Texto Selecionado</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Verifica somente o texto selecionado na caixa de edição do MsgStr. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>T</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Validação</guimenuitem> <guimenuitem>Verificar Sintaxe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action> Verifica a sintaxe</action> do arquivo <acronym>PO</acronym> atual. Erros podem aparecer de um mesclagem <acronym>CVS</acronym> ou erros de usuário quando o processo de tradução é feito manualmente. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>D</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Validação</guimenuitem> <guimenuitem>Verificar Argumentos</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Quando esta opção é selecionada, strings no formato C no texto original e na tradução são verificados para certificar que o número de seqüências de formatação e a ordem estão consistentes. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>H</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Validação</guimenuitem> <guimenuitem>Verificar Aceleradores</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Quando esta opção é selecionada o &kbabel; <action>verifica se o número de caracteres aceleradores é idêntico tanto na mensagem original como na traduzida.</action> Observe que a marca de acelerador é o & no &kde; (mas não em todos os kits de ferramentas de programação). Veja a seção <link linkend="preferences-project-miscellaneous">Diversos</link> abaixo para descobrir como mudar o acelerador de teclado. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>K</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Validação</guimenuitem> <guimenuitem>Procurar por Informações de Contexto Traduzidas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Algumas mensagens são marcadas com informações de contexto para marcá-las como sendo únicas se elas representam a mesma palavra. Isto é porque muitas palavras simples, como <quote>Salvar</quote>, são traduzidas em muitos idiomas. Informação de contexto é marcada com <literal>_:</literal>. Muitos tradutores inexperientes traduzem a informação de contexto e preenchem os seus arquivos <quote>PO</quote> com lixo. <action>Habilite esta caixa para certificar-se que você será avisado sobre estes erros num arquivo.</action> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ferramental</guimenu> <guimenuitem>Validação</guimenuitem> <guimenuitem>Verificar Formas Plurais (somente KDE)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Verifica se o arquivo <acronym>PO</acronym> <action>contém o número correto de traduções</action> para cada mensagem no plural específica do &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>J</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Validação</guimenuitem> <guimenuitem>Verificar Equações</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Verifica se o lado esquerdo de um string traduzido corresponde ao lado esquerdo do string original. Lados são delimitados pelo caracter do sinal de igualdade. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>F5</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Diferenças</guimenuitem> <guimenuitem>Mostrar Diferenças</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Mostra as diferenças encontradas para a mensagem original traduzida. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>F6</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Diferenças</guimenuitem> <guimenuitem>Mostrar Texto Original</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Oculta marcas de diferença e mostra somente a msgid. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Diferenças</guimenuitem> <guimenuitem>Abrir Arquivo para Diferenciar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre o arquivo a ser usado para diferenciar a aparência. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Diferenças</guimenuitem> <guimenuitem>Modo Diferenças</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Alterna modo de diferenças. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Tradução Aproximada...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Invoca o diálogo de tradução aproximada para tradução automática. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Gerenciador de Catálogos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Abre o &catalogmanager;. Leia a seção <link linkend="using-catalogmanager">&catalogmanager;</link> para maiores detalhes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>O Menu Configurações</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Quando habilitado, a barra de ferramentas padrão é exibida. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Mostrar Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Quando habilitado, a barra de estado inferior é exibida. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Mostrar Barra de Navegação</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Quando habilitado, a barra de navegação é exibida. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Mostrar Comentários</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Quando habilitado, a parte superior direita da janela principal que contém os comentários da entrada atual será exibida. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Mostrar Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Quando habilitado, a parte inferior direita da janela principal que contém os resultados procurados no dicionário será exibida. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre o diálogo de configuração para atalhos de teclado. Isto lhe permitirá personalizar atalhos padrão para atender suas necessidades. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>O diálogo padrão de configuração de barras de ferramentas será aberto. Você pode escolher que ações poderão ser executadas a partir das barras de ferramentas e quais barras de ferramentas você irá personalizar. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar Kbabel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Todas as configurações específicas do &kbabel; estão aqui. Por favor leia a seção <link linkend="preferences-global">Configurações Globais do &kbabel;</link> para tópicos específicos. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar Dicionário</guimenuitem> <guimenuitem>Mecanismo de Busca de Banco de Dados do KDE</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Abre diálogo para configuração do Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar Dicionário</guimenuitem> <guimenuitem>PO Auxiliar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action> Abre diálogo</action> para configuração do arquivo <acronym>PO</acronym> auxiliar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar Dicionário</guimenuitem> <guimenuitem>Compêndio PO</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action> Abre diálogo</action> para configuração do arquivo de compêndio <acronym>PO</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>O Menu Ajuda</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycap>F1</keycap> </shortcut> <guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Conteúdo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Abre o manual do &kbabel;. Isto é o que você está lendo agora. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo> &Shift;<keycap>F1</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>O que é isto?</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>O cursor muda para uma seta com um ponto de interrogação e você pode clicar com ele em vários elementos da janela principal. Uma ajuda rápida será aberta. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Informações do Gettext</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action> Abre a página do manual do gettext</action> no Centro de Ajuda do &kde;. Este pacote de ferramentas auxilia no processo de manipulação de arquivos <acronym>POT</acronym> e <acronym>PO</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Relatar Erro...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action> Isto abrirá um diálogo padrão de relatório de erro</action> para o &kde; útil se você observou um comportamento anormal do &kbabel;. Os desenvolvedores do &kbabel; ficarão gratos por receber qualquer comentário, sugestões e relatórios de erro. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Sobre o KBabel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Abre uma caixa de mensagem que lhe informa sobre a versão do &kbabel;, o nome do desenvolvedor e o endereço de e-mail. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Sobre o KDE...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Abre uma caixa de mensagem que lhe informa sobre o projeto &kde;, informações de contato e como você pode relatar erros e sugestões. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Sobre o Dicionário</guimenuitem> <guimenuitem>Mecanismo de Procura de Banco de Dados do KDE</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Mostra uma caixa de mensagem com informações sobre as pessoas que fizeram o Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Sobre o Dicionário</guimenuitem> <guimenuitem>PO Auxiliar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Mostra uma caixa de mensagem com informações sobre as pessoas que tornaram a busca em arquivo auxiliar possível. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Sobre o Dicionário</guimenuitem> <guimenuitem>Compêndio PO</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Mostra uma caixa de mensagem com informações sobre as pessoas que tornaram a busca em arquivo compêndio possível. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kbabel-toolbars">
<title>As barras de ferramentas do &kbabel;</title>
<sect2 id="standard-toolbar">
<title>Barra de Ferramentas Padrão</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Abrir </term>
<listitem>
<para>Carregar um arquivo <acronym>PO</acronym> no &kbabel; para edição.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="filesave.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Salvar </term>
<listitem>
<para>Salva o arquivo <acronym>PO</acronym> atual se ele foi modificado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Desfazer </term>
<listitem>
<para>Desfaz a última operação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Refazer </term>
<listitem>
<para>Refaz a última operação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Cortar </term>
<listitem>
<para>Corta o texto selecionado e move-o para a área de transferência.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Copiar </term>
<listitem>
<para>Copia o texto selecionado para a área de transferência.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Colar </term>
<listitem>
<para>Cola o texto da área de transferência na posição atual do cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Procurar </term>
<listitem>
<para>Procura um string especificado no arquivo PO atual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Anterior </term>
<listitem>
<para>Pula para a entrada anterior no arquivo PO.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Próxima </term>
<listitem>
<para>Pula para a próxima entrada no arquivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="msgid2msgstr.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Copiar <acronym>msgid</acronym> para <acronym>msgstr</acronym> </term>
<listitem>
<para>Copia o string original para a caixa de edição do string traduzido.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="transsearch.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Procurar Traduções </term>
<listitem>
<para>Caixa combinada da barra de ferramentas para procurar o texto selecionado usando: Mecanismo de Busca de Bando de Dados do &kde;, arquivo <acronym>PO</acronym> auxiliar, compêndio <acronym>PO</acronym> e outros plugins de dicionário se disponíveis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Parar </term>
<listitem>
<para>Para a busca atual em progresso.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Gerenciador de Catálogo </term>
<listitem>
<para>Abre a janela do Gerenciador de Catálogo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="navigation-toolbar">
<title>Barra de Ferramentas de Navegação</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Anterior </term>
<listitem>
<para>Pula para a entrada anterior no arquivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Próxima </term>
<listitem>
<para>Pula para a próxima entrada no arquivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="top.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Primeira Entrada </term>
<listitem>
<para>Pula para a primeira entrada no arquivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="bottom.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Última Entrada </term>
<listitem>
<para>Pula para a última entrada no arquivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="prevfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Aproximada ou não traduzida anterior </term>
<listitem>
<para>Pula para a entrada aproximada ou não traduzida no arquivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="nextfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Próxima aproximada ou não traduzida </term>
<listitem>
<para>Pula para a próxima entrada aproximada ou não traduzida no arquivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="prevfuzzy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Aproximada anterior </term>
<listitem>
<para>Pula para a entrada aproximada anterior no arquivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="nextfuzzy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Próxima aproximada </term>
<listitem>
<para>Pula para a próxima entrada aproximada no arquivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="prevuntranslated.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Não traduzida anterior </term>
<listitem>
<para>Pula para a entrada não traduzida anterior no arquivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="nextuntranslated.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Próxima não traduzida </term>
<listitem>
<para>Pula para a próxima entrada não traduzida no arquivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preverror.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Erro anterior </term>
<listitem>
<para>Pula para o erro anterior no arquivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="nexterror.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Próximo erro </term>
<listitem>
<para>Pula para o próximo erro no arquivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="back.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Voltar </term>
<listitem>
<para>Pula para o última entrada visitada no arquivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Para frente </term>
<listitem>
<para>Pula para a entrada anteriormente visitada no arquivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="status-bar">
<title>Barra de Estado</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Atual</term>
<listitem>
<para>Mensagem atual no arquivo <acronym>PO</acronym> editado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Total</term>
<listitem>
<para>Número total de mensagens no arquivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Aproximada</term>
<listitem>
<para>Número de mensagens marcadas como aproximadas. Elas devem ser revisadas e traduzidas se necessário.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Não traduzida</term>
<listitem>
<para>Número de mensagens ainda não traduzidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Estado do Editor</term>
<listitem>
<para>INS - inserir, e OVR - overwrite (sobrescrever). Mesmo significado que qualquer outro editor de texto ordinário. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Estado do arquivo PO</term>
<listitem>
<para>RO - arquivo read-only (somente leitura), RW - acesso read-write (leitura-escrita) ao arquivo. Quando o arquivo está somente leitura você não pode modificar entradas no editor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Barra de progresso</term>
<listitem>
<para>Normalmente, esta barra é oculta. Ela é exibida somente quando um salvamento é feito ou você procura mensagens num arquivo PO, compêndio ou outra fonte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="catalogmanager-menu">
<title>O menu &catalogmanager;</title>
<sect2>
<title>O Menu Arquivo</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Sair do &catalogmanager;</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>O Menu Editar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Procurar nos Arquivos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre o diálogo de procura por strings num conjunto de arquivos PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>R</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Substituir nos Arquivos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre o diálogo de procura e substituição de strings num conjunto de arquivos PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>Escape</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Parar a Procura</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Para a operação atual de procura/substituição. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Alternar Marcação</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Alterna marca para o arquivo selecionado. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Remover Marcação</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Remove marcas para os arquivos ou pastas selecionados. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Alternar Todas Marcações</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Alterna marcas para o arquivo ou pasta selecionado (recursivamente). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Remover Todas Marcações</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Remove marcas para o arquivo ou pasta selecionado (recursivamente). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>O Menu Ferramentas</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Estatísticas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Mostra estatísticas sobre o número de mensagens traduzidas/não traduzidas/aproximadas para o arquivo selecionado ou sub-árvore. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Y</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Verificar Sintaxe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Verifica a sintaxe para o arquivo selecionado ou sub-árvore usando msgfmt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>O Menu Configurações</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Quando habilitado, a barra de ferramentas padrão é exibida. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Mostrar Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Quando habilitado, a barra de estado inferior é exibida. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre o diálogo de configuração para atalhos de teclado. Isto lhe permitirá personalizar atalhos padrão para atender suas necessidades. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>O diálogo padrão de configuração de barras de ferramentas será aberto. Você pode escolher que ações poderão ser executadas a partir das barras de ferramentas e quais barras de ferramentas você irá personalizar. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>O Menu Ajuda</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1></chapter>
|