summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/webarchiver.po
blob: d1e0502ced139eb41ab8559ac9434b0f728f9d06 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
# tradução de webarchiver.po para Brazilian Portuguese
# translation of webarchiver.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 15:30-0300\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Web Archiver"
msgstr "Arquivador Web"

#: archivedialog.cpp:90
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo web"

#: archivedialog.cpp:91
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"Não foi possível abrir \n"
" %1 \n"
"para escrita."

#: archivedialog.cpp:125
msgid "Could Not Open Temporary File"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo temporário"

#: archivedialog.cpp:126
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Não foi possível abrir um arquivo temporário"

#: archivedialog.cpp:157
msgid "Archiving webpage completed."
msgstr "Arquivamento terminado."

#: archivedialog.cpp:453
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"

#: archivedialog.cpp:468
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: plugin_webarchiver.cpp:57
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "&Arquivar página web... "

#: plugin_webarchiver.cpp:90
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "*.war *.tgz|Arquivos Web "

#: plugin_webarchiver.cpp:91
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "Salvar página como Arquivo Web"

#: plugin_webarchiver.cpp:96
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválida"

#: plugin_webarchiver.cpp:97
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"Esta URL \n"
" %1 \n"
" não é válida."

#: plugin_webarchiver.cpp:104
msgid "File Exists"
msgstr "O arquivo já existe"

#: plugin_webarchiver.cpp:105
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"Deseja realmente sobrescrever: \n"
"%1?"

#: plugin_webarchiver.cpp:106
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"

#: archiveviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Local File"
msgstr "Arquivo Local"

#: archiveviewbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: archiveviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Archiving:"
msgstr "Arquivo:"

#: archiveviewbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Original URL"
msgstr "URL original:"

#: archiveviewbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: archiveviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: plugin_webarchiver.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Extra"