summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kuser.po
blob: 86f1a9fa5678c01e3299c0ed69b13c77bcabcd46 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
# tradução de kuser.po para Brazilian portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Fernando Boaglio <fernandoboaglio@yahoo.com.br>, 2003.
# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2003, 2004, 2005, 2007.
# translation of kuser.po to Brazilian Portuguese
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuser\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-20 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Sebastião Guerra <sebastiao.luiz.guerra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdeadmin/kuser/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter,Fernando Boaglio"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br,fernando@boaglio.com"

#: addUser.cpp:45
msgid "New Account Options"
msgstr "Novas opções da Conta"

#: addUser.cpp:49 generalsettings.ui:142 kuser.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Create home folder"
msgstr "Criar pasta de usuário"

#: addUser.cpp:51
msgid "Copy skeleton"
msgstr "Copiar esqueleto"

#: addUser.cpp:68
msgid "User with UID %1 already exists."
msgstr "Usuário com o UID %1 já existe."

#: addUser.cpp:75
msgid "User with RID %1 already exists."
msgstr "Usuário com o RID %1 já existe."

#: addUser.cpp:117
msgid ""
"Folder %1 already exists!\n"
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
"Do you really want to use %3?"
msgstr ""
"A pasta %1 já existe!\n"
"%2 pode tornar-se proprietários e suas permissões modificadas.\n"
"Você realmente deseja usar %3?"

#: addUser.cpp:124
msgid "%1 is not a folder."
msgstr "%1 não é uma pasta."

#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
#, c-format
msgid "stat() failed on %1."
msgstr "stat() falhou em %1."

#: addUser.cpp:147
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
msgstr "Caixa de correio %1 já existe (uid=%2)."

#: addUser.cpp:151
msgid "%1 exists but is not a regular file."
msgstr "%1 existe mas não é um arquivo regular."

#: delUser.cpp:28
msgid "Delete User"
msgstr "Remover usuário"

#: delUser.cpp:32
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
msgstr ""
"<p>Removendo o usuário <b>%1</b><p> Fazendo as seguintes tarefas também:"

#: delUser.cpp:35
#, c-format
msgid "Delete &home folder: %1"
msgstr "Remover Pasta  &home: %1"

#: delUser.cpp:37
#, c-format
msgid "Delete &mailbox: %1"
msgstr "Remover  &Mailbox: %1"

#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
msgid "<Empty>"
msgstr "<Vazio>"

#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"

#: editDefaults.cpp:52
msgid "Password Policy"
msgstr "Política de senhas"

#: editDefaults.cpp:53
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: editDefaults.cpp:53
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"

#: editDefaults.cpp:56
msgid "File Source Settings"
msgstr "Configurações do arquivo de origem"

#: editDefaults.cpp:76
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: editDefaults.cpp:80 ldapsamba.ui:24 propdlg.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: editDefaults.cpp:81 generalsettings.ui:46
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: editDefaults.cpp:81
msgid "LDAP Source Settings"
msgstr "configurações de origem do LDAP"

#: editDefaults.cpp:115
msgid "LDAP Query"
msgstr "Consulta LDAP"

#: editGroup.cpp:39
msgid "Group Properties"
msgstr "Propriedades do grupo"

#: editGroup.cpp:49
msgid "Domain Admins"
msgstr "Administradores de Domínio"

#: editGroup.cpp:49
msgid "Admins"
msgstr "Administradores"

#: editGroup.cpp:50
msgid "Domain Users"
msgstr "Usuários de domínio"

#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

#: editGroup.cpp:51
msgid "Domain Guests"
msgstr "Convidados de Domínio"

#: editGroup.cpp:51
msgid "Guests"
msgstr "Convidados"

#: editGroup.cpp:58
msgid "Group number:"
msgstr "Número do grupo:"

#: editGroup.cpp:72
msgid "Group rid:"
msgstr "Número do grupo:"

#: editGroup.cpp:90
msgid "Group name:"
msgstr "Nome do grupo:"

#: editGroup.cpp:104
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: editGroup.cpp:113
msgid "Display name:"
msgstr "Nome para exibição:"

#: editGroup.cpp:122
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
msgid "Builtin"
msgstr "Residente"

#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
msgid "Domain SID:"
msgstr "SID do domínio:"

#: editGroup.cpp:151
msgid "Disable Samba group information"
msgstr "Desabilitar informações de grupo do Samba"

#: editGroup.cpp:163
msgid "Users in Group"
msgstr "Usuários no Grupo"

#: editGroup.cpp:168
msgid "Add <-"
msgstr "Adicionar"

#: editGroup.cpp:169
msgid "Remove ->"
msgstr "Remover ->"

#: editGroup.cpp:174
msgid "Users NOT in Group"
msgstr "Usuários FORA do Grupo"

#: editGroup.cpp:269
msgid "You need to type a group name."
msgstr "Você precisa digitar o nome do grupo."

#: editGroup.cpp:277
msgid "Group with name %1 already exists."
msgstr "Grupo com o nome %1 já existe."

#: editGroup.cpp:284
msgid "Group with SID %1 already exists."
msgstr "O grupo com SID %1 já existe."

#: editGroup.cpp:289
msgid "Group with gid %1 already exists."
msgstr "Grupo com gid %1 já existe."

#: kgroupfiles.cpp:97
msgid ""
"stat call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"Chamada no arquivo %1 falhou: %2\n"
"Verifique as configurações do KUser."

#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
msgid "Error opening %1 for reading."
msgstr "Erro ao abrir %1 para leitura."

#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
msgid "Error opening %1 for writing."
msgstr "Erro ao abrir %1 para escrita."

#: kgroupfiles.cpp:357
msgid ""
"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
"Please update KUser settings (File Source Settings)."
msgstr ""
"Impossível processar o arquivo do grupo NIS sem um GID mínimo especificado.\n"
"Por favor, atualize as configurações do KUser (Fontes)."

#: kgroupfiles.cpp:361
msgid ""
"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
"Please update KUser settings (File Source Settings)."
msgstr ""
"Especificar um GID mínimo para o NIS requer o(s) arquivo(s) NIS.\n"
"Por favor, atualize as configurações do KUser (Fontes)."

#: kgroupfiles.cpp:367
msgid "Unable to build NIS group databases."
msgstr "Impossível criar banco de grupos NIS."

#: kgroupldap.cpp:164
msgid "Loading Groups From LDAP"
msgstr "Carregando Grupos A partir de LDAP"

#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
msgid "LDAP Operation"
msgstr "Operação LDAP"

#: kgroupvw.cpp:72
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"

#: kgroupvw.cpp:124
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: kgroupvw.cpp:126
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do Grupo"

#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
msgid "Domain SID"
msgstr "SID do Domínio"

#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
msgid "RID"
msgstr "RID"

#: kgroupvw.cpp:131
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: kgroupvw.cpp:132
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar Nome"

#: kgroupvw.cpp:133
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: kuser.cpp:551
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
msgstr "Não foi possível criar a pasta base para %1: está vazio."

#: kuser.cpp:557
msgid ""
"Cannot create home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível criar a pasta base %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:563
msgid ""
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível mudar o dono da pasta base %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:568
msgid ""
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível mudar as permissões da pasta base %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:583
msgid ""
"Folder %1 already exists!\n"
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"A  pasta %1 já existe!\n"
"%2 se tornará proprietário e as permissões serão modificadas.\n"
"Deseja continuar?"

#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
msgid ""
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível mudar o dono da pasta %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:591
msgid ""
"Folder %1 left 'as is'.\n"
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
msgstr ""
"A pasta %1 foi deixado 'como está'.\n"
"Verifique a propriedade e permissões para o usuário %2, que pode não ser "
"capaz de acessá-lo!"

#: kuser.cpp:595
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
msgstr "%1 existe e não é uma pasta. Usuário %2 não será capaz de acessá-lo!"

#: kuser.cpp:601
msgid ""
"Cannot create %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível criar a pasta %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:609
msgid ""
"stat call on %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Chamada stat em  %1 falhou.\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:624
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "Impossível criar %1: %2"

#: kuser.cpp:634
msgid ""
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível mudar o dono do arquivo da caixa de correio: %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:640
msgid ""
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível mudar permissões da caixa de correio: %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:685
msgid ""
"Error creating symlink %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Erro ao criar o link simbólico %1.\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:695
msgid ""
"Cannot change owner of folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível mudar o dono da pasta %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:700
msgid ""
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível mudar permissões da pasta %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:710
msgid ""
"Cannot change owner of file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível mudar o dono do arquivo %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:715
msgid ""
"Cannot change permissions on file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível mudar permissões do arquivo %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:729
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
msgstr "A pasta %1 não existe, não foi possível copiar a estrutura para %2."

#: kuser.cpp:734
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
msgstr "A pasta %1 não existe, não é possível criar a estrutura."

#: kuser.cpp:752
msgid ""
"Cannot remove home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível remover a pasta de usuário %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:756
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
msgstr "Remoção da pasta base %1 falhou (uid = %2, gid = %3)."

#: kuser.cpp:759
msgid ""
"stat call on file %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Chamada stat no arquivo %1 falhou.\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:777
msgid ""
"Cannot remove crontab %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível remover o crontab %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:791
msgid ""
"Cannot remove mailbox %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível apagar a caixa de correio %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:811
#, c-format
msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
msgstr "Não foi possível bifurcar para matar.o processo do uid %1."

#: kuserfiles.cpp:118
msgid ""
"KUser sources were not configured.\n"
"Local passwd source set to %1\n"
"Local group source set to %2."
msgstr ""
"Fontes do KUser não foram configuradas.\n"
"Local da senha local configurada para  %1\n"
"Local do grupo local  configurada para %2."

#: kuserfiles.cpp:131
msgid ""
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"Chamada no arquivo %1 falhou: %2\n"
"Verifique as configurações do KUser."

#: kuserfiles.cpp:253
msgid ""
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
msgstr ""
"Não há nenhuma entrada no /etc/passwd para %1.\n"
"Entrada será removida na próxima gravação."

#: kuserfiles.cpp:475
msgid ""
"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
"Please update KUser settings (Files)."
msgstr ""
"Impossível processar o arquivo de senhas NIS sem um UID mínimo "
"especificado.\n"
"Por favor, atualize as configurações do KUser (Fontes)."

#: kuserfiles.cpp:479
msgid ""
"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
"Please update KUser settings (Files)."
msgstr ""
"Especificar o UID mínimo para o NIS requer arquivo(s) NIS.\n"
"Por favor, atualize as configurações do KUser (Fontes)."

#: kuserfiles.cpp:486
msgid "Unable to build password database."
msgstr "Impossível criar banco de senhas."

#: kuserfiles.cpp:492
msgid "Unable to build password databases."
msgstr "Impossível criar banco de senhas."

#: kuserldap.cpp:243
msgid "Loading Users From LDAP"
msgstr "Carregando A partir de LDAP"

#: kuservw.cpp:120
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: kuservw.cpp:122
msgid "User Login"
msgstr "Login do usuário:"

#: kuservw.cpp:123
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo:"

#: kuservw.cpp:124
msgid "Home Directory"
msgstr "Criar diretório home"

#: kuservw.cpp:125
msgid "Login Shell"
msgstr "&Shell de Login"

#: kuservw.cpp:131
msgid "Samba Login Script"
msgstr "Script de login do Samba"

#: kuservw.cpp:132
msgid "Samba Profile Path"
msgstr "Caminho do perfil do Samba"

#: kuservw.cpp:133
msgid "Samba Home Drive"
msgstr "&Pasta home do Samba"

#: kuservw.cpp:134
msgid "Samba Home Path"
msgstr "Caminho base do Samba"

#: main.cpp:36
msgid "TDE User Editor"
msgstr "Gerenciador de Usuários TDE"

#: main.cpp:43
msgid "KUser"
msgstr "KUser"

#: main.cpp:46 main.cpp:48
msgid "kuser author"
msgstr "autor do kuser"

#: main.cpp:61
msgid "TDE User Manager"
msgstr "Gerenciador de Usuários TDE"

#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: mainView.cpp:166
msgid ""
"You are using private groups.\n"
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
msgstr ""
"Você está usando grupos privados.\n"
"Quer apagar o grupo privado do usuário '%1'?"

#: mainView.cpp:169
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Não Excluir"

#: mainView.cpp:188
msgid "You have run out of uid space."
msgstr "Tem mais do que 65534 usuários!?!? Acabou-se o espaço de uids."

#: mainView.cpp:200
msgid "Please type the name of the new user:"
msgstr "Por favor digite o nome do novo arquivo:"

#: mainView.cpp:206
msgid "User with name %1 already exists."
msgstr "Usuário com o nome %1 já existe."

#: mainView.cpp:307
msgid ""
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
"all the selected users?"
msgstr ""
"Você escolheu %1 usuários. Você realmente quer mudar a senha de todos os "
"usuários selecionados?"

#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
msgid "Do Not Change"
msgstr "Não Alterar"

#: mainView.cpp:396
msgid "You have run out of gid space."
msgstr "Tem mais do que 65534 grupos!?!? Acabou-se o espaço de gids."

#: mainView.cpp:447
msgid ""
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
"cannot be deleted."
msgstr ""
"O grupo '%1' é o grupo principal de um ou mais usuários (como o usuario "
"'%2'); logo ele não pode ser removido."

#: mainView.cpp:460
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
msgstr "Quer mesmo apagar o grupo '%1'?"

#: mainView.cpp:465
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
msgstr "Quer mesmo apagar os grupo selecionados '%1'?"

#: mainWidget.cpp:50
msgid "Reading configuration"
msgstr "Ler as configurações"

#: mainWidget.cpp:56
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"

#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."

#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."

#: mainWidget.cpp:84
msgid "&Delete..."
msgstr "&Apagar..."

#: mainWidget.cpp:87
msgid "&Set Password..."
msgstr "&Definir senha..."

#: mainWidget.cpp:104
msgid "&Select Connection..."
msgstr "&Selecionar a conexão..."

#: mainWidget.cpp:108
msgid "Show System Users/Groups"
msgstr "Exibir Grupos e Usuários do sistema"

#: mainWidget.cpp:111
msgid "Hide System Users/Groups"
msgstr "Ocultar Usuários e Grupos do sistema"

#: misc.cpp:46
#, c-format
msgid "Can't create backup file for %1"
msgstr "Não foi possível criar arquivo de backup para %1"

#: misc.cpp:71
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Arquivo %1 não existe."

#: misc.cpp:76
msgid "Cannot open file %1 for reading."
msgstr "Não consigo abrir o arquivo %1 para leitura."

#: misc.cpp:81
msgid "Cannot open file %1 for writing."
msgstr "Não consigo abrir o arquivo %1 para gravação."

#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
msgid "Do not change"
msgstr "Rejeitar alteração"

#: passwordpolicy.ui:82 passwordpolicy.ui:99 passwordpolicy.ui:130
#: passwordpolicy.ui:147 propdlg.cpp:76
#, no-c-format
msgid " days"
msgstr " dias"

#: passwordpolicy.ui:85 passwordpolicy.ui:102 passwordpolicy.ui:133
#: passwordpolicy.ui:194 propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: propdlg.cpp:107
msgid "User Info"
msgstr "Informações sobre o usuário"

#: propdlg.cpp:116
msgid "User login:"
msgstr "Login do usuário:"

#: propdlg.cpp:121
msgid "&User ID:"
msgstr "&ID do usuário: "

#: propdlg.cpp:125
msgid "Set &Password..."
msgstr "&Definir senha..."

#: propdlg.cpp:133
msgid "Full &name:"
msgstr "Nome co&mpleto:"

#: propdlg.cpp:140
msgid "Surname:"
msgstr "Nome do usuário:"

#: propdlg.cpp:145
msgid "Email address:"
msgstr "Email:"

#: propdlg.cpp:159
msgid "&Login shell:"
msgstr "&Shell de Login:"

#: propdlg.cpp:164
msgid "&Home folder:"
msgstr "&Pasta home:"

#: propdlg.cpp:172
msgid "&Office:"
msgstr "&Escritório:"

#: propdlg.cpp:177
msgid "Offi&ce Phone:"
msgstr "&Telefone do Escritório:"

#: propdlg.cpp:182
msgid "Ho&me Phone:"
msgstr "Telefone de &Casa:"

#: propdlg.cpp:187
msgid "Login class:"
msgstr "Classe de acesso:"

#: propdlg.cpp:192
msgid "&Office #1:"
msgstr "E&scritório #1:"

#: propdlg.cpp:197
msgid "O&ffice #2:"
msgstr "Es&critório #2:"

#: propdlg.cpp:202
msgid "&Address:"
msgstr "E&ndereço:"

#: propdlg.cpp:206
msgid "Account &disabled"
msgstr "A conta será &desativada"

#: propdlg.cpp:212
msgid "Disable &POSIX account information"
msgstr "Desabilitar informações sobre conta &POSIX"

#: propdlg.cpp:224
msgid "Password Management"
msgstr "Gerenciador de Senhas"

#: propdlg.cpp:230
msgid "Last password change:"
msgstr "Última modificação de senha:"

#: propdlg.cpp:236
msgid "POSIX parameters:"
msgstr "Parâmetros do POSIX:"

#: propdlg.cpp:237
msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
msgstr "Senha &não pode ser modificada antes de:"

#: propdlg.cpp:238
msgid "Time when password &expires after last password change:"
msgstr "Tempo de quando &expira a senha depois da última modificação de senha:"

#: propdlg.cpp:239
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
msgstr "Tempo de &início de exibição de aviso de senha expirada:"

#: propdlg.cpp:240
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
msgstr "Hora &desabilitado após de:"

#: propdlg.cpp:251
msgid "&Account will expire on:"
msgstr "Conta irá exp&irar em:"

#: propdlg.cpp:274
msgid "RID:"
msgstr "RID:"

#: propdlg.cpp:279
msgid "Login script:"
msgstr "Script de acesso:"

#: propdlg.cpp:284
msgid "Profile path:"
msgstr "Caminho do perfil:"

#: ldapsamba.ui:79 propdlg.cpp:289
#, no-c-format
msgid "Home drive:"
msgstr "Pasta base (home):"

#: propdlg.cpp:294
msgid "Home path:"
msgstr "Caminho do diretório base:"

#: propdlg.cpp:299
msgid "User workstations:"
msgstr "Estações de trabalho do usuário:"

#: ldapsamba.ui:169 propdlg.cpp:304
#, no-c-format
msgid "Domain name:"
msgstr "Nome de domínio:"

#: propdlg.cpp:315
msgid "Disable &Samba account information"
msgstr "Desabilitar informações de &grupo do Samba"

#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
msgid "Primary group: "
msgstr "Grupo primário: "

#: propdlg.cpp:333
msgid "Set as Primary"
msgstr "Definir como principal"

#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
msgid "User Properties"
msgstr "Propriedades do usuário"

#: propdlg.cpp:349
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
msgstr "Propriedades dos usuários seledcionados: %1"

#: propdlg.cpp:882
msgid "You need to specify an UID."
msgstr "Você precisa digitar um UID."

#: propdlg.cpp:887
msgid "You must specify a home directory."
msgstr "Você precisa especificar o diretório base."

#: propdlg.cpp:893
msgid "You must fill the surname field."
msgstr "Você deve escrever o sobrenome no campo."

#: propdlg.cpp:900
msgid "You need to specify a samba RID."
msgstr "Você precisa especificar o samba RID."

#: propdlg.cpp:944
msgid "User with UID %1 already exists"
msgstr "Usuário com o UID %1 já existe"

#: propdlg.cpp:954
msgid "User with RID %1 already exists"
msgstr "Usuário com o RID %1 já existe"

#: propdlg.cpp:968
msgid ""
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
"you must add it to this file first.<p>Do you want to add it now?"
msgstr ""
"<p>A shell %1 não consta no arquivo %2. Para poder usar essa shell, você "
"precisa adicionar no arquivo primeiro.<p>Você deseja adicionar agora ?"

#: propdlg.cpp:972
msgid "Unlisted Shell"
msgstr "Shell não encontrada"

#: propdlg.cpp:973
msgid "&Add Shell"
msgstr "&Adicionar Shell"

#: propdlg.cpp:974
msgid "Do &Not Add"
msgstr "&Não adicionar shell"

#: pwddlg.cpp:29
msgid "Enter Password"
msgstr "Entre com a senha"

#: pwddlg.cpp:34
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: pwddlg.cpp:50
msgid "Verify:"
msgstr "Verificar:"

#: pwddlg.cpp:74
msgid ""
"Passwords are not identical.\n"
"Try again."
msgstr ""
"As senhas não são idênticas.\n"
"Tente outra vez."

#: selectconn.cpp:38
msgid "Connection Selection"
msgstr "Escolher conexão"

#: selectconn.cpp:42
msgid "&New..."
msgstr "&Nova..."

#: selectconn.cpp:48
msgid "Defined connections:"
msgstr "Conexões definidas:"

#: selectconn.cpp:81
msgid "Please type the name of the new connection:"
msgstr "Por favor digite o nome da nova conexão:"

#: selectconn.cpp:84
msgid "A connection with this name already exists."
msgstr "Uma conexão com esse nome já existe."

#: selectconn.cpp:122
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
msgstr "Quer mesmo apagar a conexão '%1'?"

#: selectconn.cpp:123
msgid "Delete Connection"
msgstr "Remover Conexão"

#: filessettings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Local User Database Files"
msgstr "Arquivos locais do Usuário"

#: filessettings.ui:51
#, no-c-format
msgid "Group file:"
msgstr "Grupo do arquivo:"

#: filessettings.ui:62
#, no-c-format
msgid "Password file:"
msgstr "Arquivo se senhas:"

#: filessettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "Shadow password file:"
msgstr "Arquivo de senhas shadow:"

#: filessettings.ui:104
#, no-c-format
msgid "Shadow group file:"
msgstr "Arquivo de grupo shadow:"

#: filessettings.ui:115
#, no-c-format
msgid "MD5 shadow passwords"
msgstr "Senhas shadow MD5"

#: filessettings.ui:133
#, no-c-format
msgid "NIS Settings"
msgstr "Configurações NIS"

#: filessettings.ui:144
#, no-c-format
msgid "NIS password source:"
msgstr "Local do arquivo de senhas NIS:"

#: filessettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "NIS group source:"
msgstr "Fonte do arquivo group de NIS:"

#: filessettings.ui:166
#, no-c-format
msgid "NIS minimum UID:"
msgstr "UID mínimo para o NIS:"

#: filessettings.ui:177
#, no-c-format
msgid "NIS minimum GID:"
msgstr "GID mínimo do NIS:"

#: generalsettings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Source of user/group database:"
msgstr "Origem de banco de dados de usuários/grupos:"

#: generalsettings.ui:51
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: generalsettings.ui:78
#, no-c-format
msgid "First normal GID:"
msgstr "Primeiro GID:"

#: generalsettings.ui:89 ldapsamba.ui:110
#, no-c-format
msgid "Home path template:"
msgstr "Caminho base do rascunho:"

#: generalsettings.ui:100
#, no-c-format
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"

#: generalsettings.ui:119
#, no-c-format
msgid "First normal UID:"
msgstr "Primeiro UID:"

#: generalsettings.ui:153 kuser.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Copy skeleton to home folder"
msgstr "Copiar esqueleto para a pasta do usuário"

#: generalsettings.ui:169 kuser.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "User private groups"
msgstr "Grupo Privado do Usuário"

#: generalsettings.ui:177
#, no-c-format
msgid "Default group:"
msgstr "Grupo padrão:"

#: kuser.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Default connection"
msgstr "Conexão padrão"

#: kuser.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Show system users"
msgstr "Exibir usuários do sistema"

#: kuser.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The source of the user and group database"
msgstr "Local do banco de dados dos usuários e grupos"

#: kuser.kcfg:27
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> "
"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only "
"access to all users and groups which your installation knows about."
msgstr ""
"Esta opção permite a você selecione onde os dados de usuário/grupo serão "
"armazenados. Atualmente, três modos de armazenamento são suportados:"
"<BR><B>Arquivos</B> armazena os dados de usuário/grupo em arquivos /etc/"
"passwd e /etc/group adicionais.<BR><B>LDAP</B> armazena os dados em um "
"servidor de diretório, usando classes de objeto posixAccount e posixGroup. "
"Esta infra-estrutura permite o gerenciamento de usuários e grupos do Samba,  "
"via classe sambaSamAccount.<BR><B>Sistema</B> fornece um acesso somente para "
"leitura, para todos os usuários e grupos que seu sistema conhece."

#: kuser.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: kuser.kcfg:37
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
"users."
msgstr ""
"Essa opção permite selecionar a shell que será padrão parewhich will be the "
"default for new users."

#: kuser.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Home path template"
msgstr "Caminho padrão para o modelo"

#: kuser.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
"macro will replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Essa opção especifica o caminho do modelo do UNIX para novos usuários.A "
"macro  \"%U\" será substituída  pelo usuário atual."

#: kuser.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "First UID"
msgstr "Primeiro UID"

#: kuser.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
"UID starts."
msgstr ""
"Essa opção especifica o primeiro ID do usuário que busca por um ID "
"disponível."

#: kuser.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "First GID"
msgstr "Primeiro GID"

#: kuser.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
"GID starts."
msgstr ""
"Essa opção especifica o primeiro GID quando buscar por um GID disponível."

#: kuser.kcfg:56
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
"user."
msgstr ""
"Se essa opção estiver selecionada um diretório será criado para cada novo "
"usuário."

#: kuser.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
"copied to the new user's home directory"
msgstr ""
"Se essa opção estiver selecionada então o conteúdo da pasta será copiado "
"para os diretórios dos novos usuários"

#: kuser.kcfg:66
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
"private group."
msgstr ""
"Se essa opção estiver habilitada, a criação de um novo usuário irá criar um "
"novo grupo privado com o mesmo nome do usuário. e o grupo principal desse "
"usuário será esse grupo privado."

#: kuser.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Default primary group"
msgstr "Grupo primário padrão"

#: kuser.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
"user."
msgstr ""
"Este é o grupo primário padrão, que será atribuído ao usuário recentemente "
"criado."

#: kuser.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "smin"
msgstr "smin"

#: kuser.kcfg:80
#, no-c-format
msgid "smax"
msgstr "smax"

#: kuser.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "swarn"
msgstr "swarn"

#: kuser.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "sinact"
msgstr "sinact"

#: kuser.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "sexpire"
msgstr "sexpire"

#: kuser.kcfg:93
#, no-c-format
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
msgstr ""
"Essa configuração é.para especificar uma data de quando a conta do usuário "
"irá expirar."

#: kuser.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "sneverexpire"
msgstr "sneverexpire"

#: kuser.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
msgstr ""
"Selecione essa opção se desejar que as contas de usuário nunca expirem."

#: kuser.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Password file"
msgstr "Arquivo de senhas"

#: kuser.kcfg:104
#, no-c-format
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
msgstr ""
"Especifica o arquivo do banco de dados de usuários (normalmente /etc/passwd)."

#: kuser.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Group file"
msgstr "Arquivo do Grupo"

#: kuser.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
msgstr ""
"Especifica o arquivo do banco de dados.dos grupos (normalmente /etc/group)."

#: kuser.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "MD5 Shadow passwords"
msgstr "Senhas shadow MD5"

#: kuser.kcfg:114
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
"this unchecked if DES encryption should be used."
msgstr ""
"Selecione essa opção se desejar que as sernhas do arquivo MD5 usem o "
"algoritmo hash, .senão o algoritmo DES sertá usado."

#: kuser.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Shadow password file"
msgstr "Arquivo de senhas shadow"

#: kuser.kcfg:118
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
"if your system does not use a shadow password file."
msgstr ""
"Especifica o arquivo de senhas shadow (normalmente /etc/shadow). Deixe o "
"campo vazio se o seu sistema não usar arquivo de senhas shadow."

#: kuser.kcfg:122
#, no-c-format
msgid "Group shadow file"
msgstr "Arquivo de grupo shadow"

#: kuser.kcfg:123
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
"your system does not use a shadow group file."
msgstr ""
"Especifica o arquivo de grupos shadow (normalmente /etc/gshadow). Deixe esse "
"campo em branco se o seu sistema não usar arquivo de grupos shadow."

#: kuser.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "NIS password source"
msgstr "Local do arquivo de senhas NIS"

#: kuser.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "NIS minimum UID"
msgstr "UID mínimo para o NIS"

#: kuser.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "NIS group source"
msgstr "Local do arquivo de grupo de NIS"

#: kuser.kcfg:136
#, no-c-format
msgid "NIS minimum GID"
msgstr "GID mínimo do NIS"

#: kuser.kcfg:140
#, no-c-format
msgid "LDAP User"
msgstr "Usuário LDAP"

#: kuser.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "LDAP Password"
msgstr "Senha LDAP"

#: kuser.kcfg:146
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL Realm"
msgstr "Reino SASL do LDAP"

#: kuser.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "LDAP Bind DN"

#: kuser.kcfg:152
#, no-c-format
msgid "LDAP Host"
msgstr "Host LDAP"

#: kuser.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "LDAP Port"
msgstr "Porta LDAP"

#: kuser.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "LDAP version"
msgstr "Versão do LDAP"

#: kuser.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "LDAP Size limit"
msgstr "Limite de tamanho do LDAP"

#: kuser.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "LDAP Time limit"
msgstr "Limite de tempo do LDAP"

#: kuser.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "LDAP Base DN"
msgstr "Base LDAP DN"

#: kuser.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "LDAP Filter"
msgstr "Filtro LDAP"

#: kuser.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "LDAP no encryption"
msgstr "LDAP sem criptografia"

#: kuser.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "LDAP TLS"
msgstr "LDAP TLS"

#: kuser.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "LDAP SSL"
msgstr "LDAP com SSL"

#: kuser.kcfg:189
#, no-c-format
msgid "LDAP Anonymous"
msgstr "LDAP Anônimo"

#: kuser.kcfg:193
#, no-c-format
msgid "LDAP Simple auth"
msgstr "LDAP com autenticação simples"

#: kuser.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL auth"
msgstr "LDAP SASL auth"

#: kuser.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL mechanism"
msgstr "mecanismo LDAP SASL"

#: kuser.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "LDAP User container"
msgstr "Gerenciador de Usuários LDAP"

#: kuser.kcfg:206
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr "Especifica onde armazenar os usuários relativos à base DN do LDAP."

#: kuser.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "LDAP User filter"
msgstr "Filtro de Usuários LDAP"

#: kuser.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "This specifies the filter used for user entries."
msgstr "Especifica o filtro que será usado para as entradas de usuário."

#: kuser.kcfg:214
#, no-c-format
msgid "LDAP Group container"
msgstr "Contêiner LDAP de grupos"

#: kuser.kcfg:215
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr "Especifica onde armazenar os grupos relativos à base DN do LDAP."

#: kuser.kcfg:219
#, no-c-format
msgid "LDAP Group filter"
msgstr "Filtro de Grupos do LDAP"

#: kuser.kcfg:220
#, no-c-format
msgid "This specifies the filter used for group entries."
msgstr "Especifica o filtro que será usado para as entradas de grupos."

#: kuser.kcfg:223
#, no-c-format
msgid "LDAP User RDN prefix"
msgstr "Usuário de prefixo RDN do LDAP"

#: kuser.kcfg:224
#, no-c-format
msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
msgstr "Especifica o prefixo que será usado nos usuários."

#: kuser.kcfg:233 ldapsettings.ui:235
#, no-c-format
msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
msgstr "Armazenar nome completo do usuário no atributo cn"

#: kuser.kcfg:234
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
"Name) attribute."
msgstr ""
"Marque isto se o nome completo do usuário deve ser armazenado no atributo cn "
"(Canonical Name ou Nome Canônico)."

#: kuser.kcfg:238
#, no-c-format
msgid "Update the gecos field"
msgstr "Atualizar campo gecos"

#: kuser.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
msgstr "Marque isto se o atributo gecos deve ser atualizado."

#: kuser.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
msgstr "Gerenciar objetos de classes LDAP de contas shadows"

#: kuser.kcfg:244
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
"It allows to enforce password change/expiration policies."
msgstr ""
"Selecione essa opção se desejar que o objeto shadowAccount seja usado para "
"as entradas de usuários. Isso permite forçar as políticas de mudança ou "
"expiração de senhas."

#: kuser.kcfg:248
#, no-c-format
msgid "LDAP Structural objectclass"
msgstr "Objetos de classe estrutural LDAP"

#: kuser.kcfg:249
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
"for an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
msgstr ""
"Essa opção permite usar o objectclass nas entradas dos usuários. Se desejar "
"usar essas entradas não apenas para autenticação, mas também para catálogo "
"de endereços também, então use inetOrgPerson."

#: kuser.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "LDAP Group RDN prefix"
msgstr "Grupo RDN do LDAP prefixado"

#: kuser.kcfg:258
#, no-c-format
msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
msgstr "Especifica o prefixo usado nas entradas dos grupos."

#: kuser.kcfg:266
#, no-c-format
msgid "LDAP Password hash method"
msgstr "Método hash de senha LDAP"

#: kuser.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
msgstr "Especifica o método de senhas hash.O mais seguro é SSHA."

#: kuser.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "Enable samba account management"
msgstr "Habilita o gerenciamento de contas do samba"

#: kuser.kcfg:280
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
msgstr ""
"Selecione essa opção se desejar usar a entrada dos usuários/grupos no "
"domínio do samba. O KUser criará o objectclass sambaSamAccount para cada "
"entrada que estiver disponível com o passdb do ldapsam com as versões do "
"samba 3.0 ou superior."

#: kuser.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nome do domínio do Samba"

#: kuser.kcfg:284
#, no-c-format
msgid "This specifies the samba domain name."
msgstr "Especifica o nome de domíno do Samba."

#: kuser.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "Samba domain SID"
msgstr "SID do domínio do Samba"

#: kuser.kcfg:288
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
"domain_name'."
msgstr ""
"Especifica a identificação de segurança do domínio, que é única num domínio "
"simples. Você pode consultar o valor do SID do domínio com o comando 'net "
"getlocalsid nome_do_domínio'."

#: kuser.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Algorithmic RID base"
msgstr "Base de algoritmo RID"

#: kuser.kcfg:292
#, no-c-format
msgid ""
"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
"database and smb.conf must store the same values."
msgstr ""
"Esses valores são um deslocamento para o algoritmo de pameamento dos uids e "
"gids para os rids. O valor padrão  (e mínimo) é de 1000, deve ser número "
"par, e o banco de dados LDAP  e o arquivo smb.conf devem conter os mesmos "
"valores."

#: kuser.kcfg:296
#, no-c-format
msgid "Samba login script"
msgstr "Script de login do Samba"

#: kuser.kcfg:297
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
"be executed as the user logs in to a Windows machine."
msgstr ""
"Especifica o nome do script de login (no compartilhamento Netlogon) que será "
"executado quando o usuário logar na máquina Windows."

#: kuser.kcfg:300
#, no-c-format
msgid "Samba home drive"
msgstr "drive home do Samba"

#: kuser.kcfg:301
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
"mapped when he/she logs into a Windows machine."
msgstr ""
"Especifica a letra do drive onde o diretório home do usuário será "
"automaticamente mapeado quando ele/ela se logar numa máquina Windows."

#: kuser.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Samba profile path template"
msgstr "Caminho do modelo de perfil do samba"

#: kuser.kcfg:305
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
"macro will be replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Especifica o local do perfil de roaming do usuário. A macro  '%U' será "
"substituída pelo nome do usuário."

#: kuser.kcfg:308
#, no-c-format
msgid "Samba home path template"
msgstr "Rascunho do home do Samba"

#: kuser.kcfg:309
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
"the actual user name."
msgstr ""
"Especifica o local do diretório base do usuário. Esse campo é válido somente "
"em máquinas Widnows. A macro \"%U\" será substittuída pelo nome do usuário."

#: kuser.kcfg:312 ldapsamba.ui:150
#, no-c-format
msgid "Store LanManager hashed password"
msgstr "Armazenar senha em forma de hash no LanManager"

#: kuser.kcfg:313
#, no-c-format
msgid ""
"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
msgstr ""
"Armazena o hash da senha no atributo sambaLMPassword. Marque isto se você "
"tem clientes antigos em sua rede (séries Win9x e anteriroes)."

#: kuserui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&User"
msgstr "&Usuário"

#: kuserui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Group"
msgstr "&Grupo"

#: ldapsamba.ui:38
#, no-c-format
msgid "Manage Samba user accounts/groups"
msgstr "Gerenciar grupos/contas do usuário Samba"

#: ldapsamba.ui:65
#, no-c-format
msgid "Default login script:"
msgstr "Rotina de entrada padrão:"

#: ldapsamba.ui:93
#, no-c-format
msgid "Profile path template:"
msgstr "Caminho do rascunho do perfil:"

#: ldapsamba.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Query Server"
msgstr "&Consultar servidor"

#: ldapsamba.ui:204
#, no-c-format
msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
msgstr ""
"SID do domínio (você pode obter essa informação com 'net getlocalsid "
"nome_do_domínio'):"

#: ldapsamba.ui:234
#, no-c-format
msgid "Algorithmic RID base:"
msgstr "Base de algoritmo RID:"

#: ldapsettings.ui:35 ldapsettings.ui:180
#, no-c-format
msgid "cn"
msgstr "cn"

#: ldapsettings.ui:40
#, no-c-format
msgid "gidNumber"
msgstr "Número do gid"

#: ldapsettings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto sem Formatação"

#: ldapsettings.ui:60
#, no-c-format
msgid "CRYPT"
msgstr "CRYPT"

#: ldapsettings.ui:65
#, no-c-format
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ldapsettings.ui:70
#, no-c-format
msgid "SMD5"
msgstr "SMD5"

#: ldapsettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "SHA"
msgstr "SHA"

#: ldapsettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "SSHA"
msgstr "SSHA"

#: ldapsettings.ui:92
#, no-c-format
msgid "User base:"
msgstr "Base do usuário:"

#: ldapsettings.ui:103
#, no-c-format
msgid "Group filter:"
msgstr "Filtro de grupo:"

#: ldapsettings.ui:114
#, no-c-format
msgid "Structural objectclass:"
msgstr "Classe de objeto estrutural:"

#: ldapsettings.ui:125
#, no-c-format
msgid "User filter:"
msgstr "Filtrar usuário:"

#: ldapsettings.ui:144
#, no-c-format
msgid "account"
msgstr "conta"

#: ldapsettings.ui:149
#, no-c-format
msgid "inetOrgPerson"
msgstr "inetOrgPerson"

#: ldapsettings.ui:161
#, no-c-format
msgid "Group RDN prefix:"
msgstr "Grupo RDN:"

#: ldapsettings.ui:170
#, no-c-format
msgid "uid"
msgstr "uid"

#: ldapsettings.ui:175
#, no-c-format
msgid "uidNumber"
msgstr "Número do uid"

#: ldapsettings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Group base:"
msgstr "Grupo base:"

#: ldapsettings.ui:203
#, no-c-format
msgid "User RDN prefix:"
msgstr "Usuário RDN:"

#: ldapsettings.ui:214
#, no-c-format
msgid "Password hash:"
msgstr "Senha hash:"

#: ldapsettings.ui:227
#, no-c-format
msgid "Manage shadowAccount objectclass"
msgstr "Gerenciar objetos de classes de contas shadow"

#: ldapsettings.ui:243
#, no-c-format
msgid "Update the gecos attribute"
msgstr "Atualizar atributo gecos"

#: passwordpolicy.ui:40
#, no-c-format
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
msgstr "Tempo antes de enviar aviso de senha expirada:"

#: passwordpolicy.ui:54
#, no-c-format
msgid "Time when password expires after last password change:"
msgstr "Tempo de expirar a senha depois da última alteração:"

#: passwordpolicy.ui:68
#, no-c-format
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
msgstr "Tempo para desativar a conta do usuário depois de expirada:"

#: passwordpolicy.ui:116
#, no-c-format
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
msgstr "Senha não pode ser modificada antes de:"

#: passwordpolicy.ui:171
#, no-c-format
msgid "Account will expire on:"
msgstr "Conta irá expirar em:"

#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Não Alterar"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Apagar..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editar..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Configurações"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Stat call on file %1 failed: %2\n"
#~ "Check KU::KUser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Chamada stat no arquivo %1 falhou: %2\n"
#~ "Verifique as configurações do KUser."

#~ msgid "You have run out of user RID space."
#~ msgstr "O espaço de usuários RID acabou-se."

#~ msgid "You have run out of group RID space."
#~ msgstr "O espaço de grupos de RID acabou."