1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
|
# translation of kcmmedia.po to Brazilian Portuguese
# tradução de kcmmedia.po para Brazilian Portuguese
#
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:40-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net"
#: main.cpp:51
msgid "&Notifications"
msgstr "&Notificações"
#: main.cpp:56
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avançado"
#: main.cpp:63
msgid "Storage Media"
msgstr "Mídia de armazenamento"
#: main.cpp:65
msgid "Storage Media Control Panel Module"
msgstr "Módulo de Controle de Mídia de Armazenamento"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
#: main.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: main.cpp:71
msgid "Help for the application design"
msgstr "Ajuda para o design do aplicativo"
#: main.cpp:101
msgid "FIXME : Write me..."
msgstr "CORRIJA-ME: para escrever ..."
#: managermodule.cpp:49
msgid "No support for HAL on this system"
msgstr "Sem suporte a HAL neste sistema"
#: managermodule.cpp:56
msgid "No support for CD polling on this system"
msgstr "Sem suporte a polling de CD neste sistema"
#: notifiermodule.cpp:46
msgid "All Mime Types"
msgstr "Todos os tipos MIME"
#: serviceview.ui:30 serviceview.ui:49 serviceconfigdialog.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar Serviço"
#: managermoduleview.ui:16
#, no-c-format
msgid "ManagerModuleView"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:27
#, no-c-format
msgid "Enable HAL backend"
msgstr "Habilitar infra-estrutura do HAL"
#: managermoduleview.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer (http://hal."
"freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
msgstr ""
"Selecione isto se você deseja habilitar o suporte para a Camada de Abstração "
"de Hardware ou HAL (http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
#: managermoduleview.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr "Habilitar polling de CD"
#: managermoduleview.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select this to enable the CD polling."
msgstr "Selecione esta opção para habilitar o polling de CD."
#: managermoduleview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr "Habilitar o início automático do aplicativo da mídia após a montagem"
#: managermoduleview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
"device."
msgstr ""
"Selecione isto se deseja habilitar o início automático do aplicativo após "
"montar um dispositivo."
#: managermoduleview.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable notification popups"
msgstr "&Notificações"
#: managermoduleview.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want action request popups to be generated when "
"devices are plugged in."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:71
#, no-c-format
msgid "Mount options"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify default mount options for your storage media. Please "
"note that some options are not supported for certain filesystems and/or "
"medium. You will be able to redefine all these options on per-volume basis "
"later, using Properties dialog of the corresponding volume.<br>\n"
"Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose "
"the best value depending on your media."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:110
#, no-c-format
msgid "Read only"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:113
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems read-only."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:121
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:124
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:132
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:146
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:152
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:160
#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:171
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:190
#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which "
"fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
"preferred display.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Default</b></h3>\n"
"Do not force a short name option at all.\n"
"\n"
"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
"Force the short name to lower case upon display store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Force the short name to upper case upon display store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Display the shortname as is store a long name when the short name is not all "
"lower case or all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
"Display the short name as is store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:217
#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:222
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:227
#, no-c-format
msgid "Writeback"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:242
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
"journaled. </h2>\n"
" \n"
"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
" All data is committed into the journal prior to being written "
"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
"security.\n"
"\n"
"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
" All data is forced directly out to the main file system prior to "
"its metadata being committed to the journal.\n"
"\n"
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
" Data ordering is not preserved - data may be written into the "
"main file system after its metadata has been committed to the journal. This "
"is rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal "
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
"after a crash and journal recovery."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:263
#, no-c-format
msgid "Default"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:268
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:273
#, no-c-format
msgid "Windows 95"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:278
#, no-c-format
msgid "Windows NT"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:283
#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:297
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:300
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems automatically."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:308
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:314
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
msgstr ""
#: notifiermoduleview.ui:48
#, no-c-format
msgid "Medium types:"
msgstr "Tipos de mídia:"
#: notifiermoduleview.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. "
"You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you "
"want to see all the actions, select \"All Mime Types\"."
msgstr ""
"Aqui está a lista dos tipos de mídia disponíveis que podem ser monitoradas. "
"Você pode filtrar as ações disponíveis selecionando um tipo de mídia. Se "
"você quiserver todas as ações, selecione \"Todos os Tipos MIME\"."
#: notifiermoduleview.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "A&dicionar..."
#: notifiermoduleview.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click here to add an action."
msgstr "Clique aqui para adicionar uma ação."
#: notifiermoduleview.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: notifiermoduleview.ui:104
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected action if possible."
msgstr "Clique aqui para remover a ação selecionada, se possível."
#: notifiermoduleview.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: notifiermoduleview.ui:115
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected action if possible."
msgstr "Clique aqui para editar a ação selecionada, se possível."
#: notifiermoduleview.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Toggle as Auto Action"
msgstr "&Trocar para ação automática"
#: notifiermoduleview.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
msgstr ""
"Clique aqui para executar esta ação automaticamente quando for detectado o "
"tipo de mídia selecionado (esta opção é desabilitada quando \"Todos os Tipos "
"MIME\" está selecionada)."
#: notifiermoduleview.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
"buttons on your right."
msgstr ""
"Esta é uma lista de ações disponíveis. Você pode modificá-las usando os "
"botões da direita."
#: serviceview.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available &medium types:"
msgstr "Tipos de &mídia disponíveis:"
#: serviceview.ui:191
#, no-c-format
msgid "Displa&y service for:"
msgstr "E&xibir serviço para:"
#: serviceview.ui:218
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
|