summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kshisen.po
blob: bf6d83ea434d69549ed231dd84657b8d2d554106 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
# tradução de kshisen.po para Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002, 2004.
# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
# translation of kshisen.po to Brazilian Portuguese
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:05-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br"

#: app.cpp:80 app.cpp:340
#, fuzzy
msgid " Hint mode "
msgstr "Modo fraude"

#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Concluir"

#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Este jogo tem solução."

#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Este jogo NÃO tem solução."

#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Não há mais jogadas possíveis!"

#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Fim do Jogo"

#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Parabéns! Você conseguiu em %1:%2:%3"

#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr "Seu tempo: %1:%2:%3 %4"

#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr " (Pausado)"

#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Removido: %1/%2 "

#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Você conseguiu entrar no \"Pódio\". Introduza\n"
"seu nome para que a humanidade se lembre\n"
"sempre da sua posição."

#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Seu nome:"

#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Pódio"

#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Posição"

#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"

#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(gravidade)"

#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Jogo Parado"

#: main.cpp:47
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Um jogo do TDE, similar ao Mahjongg"

#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Mover"

#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"

#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mantenedor Atual"

#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Autor Original"

#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Adicionando contador de 'ladrilhos removidos'\n"
"Suavizando ladrilho e redimensionando janela"

#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr ""
"Agradecimentos também a qualquer um que deveria estar listado aqui, mas não "
"estar!"

#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Não foi possível carregar imagens!"

#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"

#: settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Permitir jogos sem solução"

#: settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Dificuldade do Tabuleiro"

#: settings.ui:71
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"

#: settings.ui:79
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"

#: settings.ui:92
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Velocidade de Remoção da Peça"

#: settings.ui:123
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Lento"

#: settings.ui:131
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Preferir ladrilhos não escalonados"

#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Tamanho do Ladrilho"

#: settings.ui:163
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"

#: settings.ui:171
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"

#: settings.ui:182
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"

#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"

#: settings.ui:227
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"