1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
|
# translation of kaboodle.po to Português
# tradução de kaboodle.po para Brazilian Portuguese
# translation of kaboodle.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaboodle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 22:10-0300\n"
"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
"Language-Team: Português <Kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Gustavo Pichorim Boiko, Felipe Arruda"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net, gustavoboiko@brturbo.com, felipe@conectiva.com.br"
#: conf.cpp:39
msgid "Start playing automatically"
msgstr "Iniciar reprodução automaticamente"
#: conf.cpp:40
msgid "Quit when finished playing"
msgstr "Sair após finalizar a reprodução "
#: kaboodle_factory.cpp:69
msgid "Kaboodle"
msgstr "Kaboodle"
#: kaboodle_factory.cpp:70
msgid "The Lean TDE Media Player"
msgstr "O Reprodutor de Mídia Magro do TDE"
#: kaboodle_factory.cpp:74
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: kaboodle_factory.cpp:75
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Mantenedor Anterior"
#: kaboodle_factory.cpp:76
msgid "Application icon"
msgstr "Ícone do aplicativo"
#: kaboodle_factory.cpp:77
msgid "Original Noatun Developer"
msgstr "Desenvolvedor Original do Noatun"
#: kaboodle_factory.cpp:78
msgid "Konqueror Embedding"
msgstr "Integrado ao Konqueror"
#: main.cpp:38
msgid "URL to open"
msgstr "URL a ser aberta"
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Turn on TQt Debug output"
msgstr "Ligar a saída de depuração Qt"
#: player.cpp:63
msgid "&Play"
msgstr "&Reproduzir"
#: player.cpp:64
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausar"
#: player.cpp:65
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
#: player.cpp:66
msgid "&Looping"
msgstr "&Repetição"
#: player.cpp:105
msgid "aRts could not load this file."
msgstr "O aRts não pôde carregar este arquivo."
#: player.cpp:254
msgid "Playing %1 - %2"
msgstr "Reproduzindo %1 - %2"
#: userinterface.cpp:99
msgid "Player"
msgstr "Tocador"
#: userinterface.cpp:101
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: userinterface.cpp:112
msgid "Select File to Play"
msgstr "Selecionar um arquivo para reproduzir"
#: view.cpp:88
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: view.cpp:89
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: kaboodlepartui.rc:9 kaboodleui.rc:9
#, no-c-format
msgid "Kaboodle Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas do Kaboodle"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Parar"
|