summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcmwifi.po
blob: a049778fa4e067e58c2d7658f8fe7c8d3905fcb0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
# translation of kcmwifi.po to Brazilian Portuguese
# translation of kcmwifi.po to
# translation of kcmwifi.po to
#
# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003.
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@kdemail.net>, 2005, 2006.
# Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@gmail.com>, 2005.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:38-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Configurar Modo de Força"

#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Configurar Criptografia"

#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "Configuração & %1"

#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Erro ao executar iwconfig. As configurações de WLAN somente podem ser "
"alteradas se as ferramentas de rede sem fio estiverem corretamente instaladas"

#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Sem ferramentas de rede sem fio"

#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Fornecedor %1"

#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down.  It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr ""
"Impossível desligar interface.  É provável que suas configurações não tenham "
"sido aplicadas."

#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "Impossível definir SSID"

#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Impossível definir mode de operação."

#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Impossível definir configurações de velocidade."

#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Impossível definir configurações de criptografia."

#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Impossível definir configurações de gerenciamento de energia."

#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Impossível reativar interface."

#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "Impossível aplicar as seguintes configurações:"

#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "Configuração %1"

#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"

#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Potência de transmissão:"

#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Forçar registro em um ponto de acesso"

#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "Endereço MAC:"

#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Chaves criptográficas"

#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Chave 1:"

#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"A primeira chave de criptografia. 5 ou 13 caracteres são chaves ASCII, 10 ou "
"26 caracteres são chaves hexadecimais."

#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Chave 3:"

#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"A terceira chave de criptografia. 5 ou 13 caracteres são chaves ASCII, 10 ou "
"26 caracteres são chaves hexadecimais."

#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Chave 2:"

#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"A segunda chave de criptografia. 5 ou 13 caracteres são chaves ASCII, 10 ou "
"26 caracteres são chaves hexadecimais."

#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Chave 4:"

#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"A quarta chave de criptografia. 5 ou 13 caracteres são chaves ASCII, 10 ou "
"26 caracteres são chaves hexadecimais."

#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">desconhecido</font>"

#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">não reconhecido</font>"

#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Modo cifrado"

#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Definir quais tipos de pacotes a placa irá aceitar."

#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "&Abrir"

#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "Fazer a placa aceitar pacotes criptografados e descriptografados."

#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"

#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Fazer a placa aceitar somente pacotes criptografados."

#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "Chave para usar"

#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr "Definir qual das quatro chaves será usada para transmitir pacotes."

#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Chave 1"

#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Chave 2"

#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Chave 3"

#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Chave 4"

#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Timeout de sono:"

#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Definir por quanto tempo a placa ficará off-line antes de procurar por novos "
"pacotes novamente."

#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " seg"

#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Período para acordar:"

#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Definir por quanto tempo a placa ficará on-line e procurando por novos "
"pacotes antes de adormecer."

#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "Receber Pacotes"

#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Definir em que tipo de pacotes deve-se prestar atenção."

#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Prestar atenção à todos os tipos de pacotes."

#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "Somente Unicast"

#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "Prestar atenção somente à pacotes de difusão ponto a ponto (Unicast)."

#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "Somente Multicast/Broadcast"

#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "Ouvir apenas pacotes Multicast e Broadcast."

#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Nome de rede"

#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"SSID da rede a se conectar. \"qualquer um\" significa \"rede disponível "
"arbitrária\"."

#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"

#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Auto-detectar"

#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Script:"

#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"Comando para ser executado quando a conexão for estabilizada, por exemplo: "
"para obter uma escritura DHCP."

#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Habilitar gerência de energia"

#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Habilitar configurações avançadas de gerência de energia."

#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."

#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "Clicando neste botão abre-se o menu de gerenciamento de energia."

#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"

#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr ""
"Definir a velocidade da conexão. Nem todas as placas suportam essa opção."

#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5,5 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "Modo de operação:"

#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr ""
"Modo de operação da placa. Para redes de infra-estrutura padrão, \"Gerenciado"
"\" é conveniente."

#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Gerenciada"

#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"

#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Mestre"

#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"

#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "Executar script ao conectar"

#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr ""
"Ativar um script para executar operações arbitrárias após a associação com a "
"rede."

#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Usar criptografia"

#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "Habilitar criptografia WEP"

#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "Clicando neste botão abre-se o menu de criptografia."

#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"

#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Ativar"

#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Aplica a configuração na interface."

#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Número de configurações:"

#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "Modifica o número de configurações que esta ferramenta deve prover."

#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Seleciona qual das configurações deve ser aplicada."

#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Configuração para carregar:"

#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "Carregar a &configuração pré-ajustada ao iniciar"

#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr ""
"Quando esta opção está marcada, suas configurações são aplicadas ao se "
"lançar o módulo do Centro de Controle."

#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "Não foi possível detectar uma interface wireless."

#, fuzzy
#~ msgid "ConfigCrypto"
#~ msgstr "Configurar Criptografia"

#~ msgid "Makes the card be part of a spontaneous Ad-Hoc network."
#~ msgstr "Faz com que  a placa seja parte de uma rede espontânea Ad-Hoc."

#~ msgid "Makes the card a client in an infrastructure network."
#~ msgstr "Faz da placa um cliente em uma rede infra-estruturada."

#~ msgid "Makes the card a WDS repeater (experimental!)."
#~ msgstr "Faz da placa um repetidor WDS (experimental!)"

#~ msgid ""
#~ "Makes the card act as an Access Point (special hardware support required)."
#~ msgstr ""
#~ "Fazer com que a palca haja como um Ponto de Acesso (requer suporte à "
#~ "hardware especial)"

#~ msgid "Makes the card a secondary fallback device (experimental!)."
#~ msgstr ""
#~ "Faz com que a placa seja um dispositivo fallback secundário "
#~ "(experimental!)."

#~ msgid "Settings apply to interface:"
#~ msgstr "Ajustes aplicados na interface:"

#~ msgid "The name of the interface for which the settings are to be applied."
#~ msgstr ""
#~ "O nome da interface para a qual as configurações devem ser aplicadas."

#~ msgid ""
#~ "Performs an automatic scan to discover an appropriate wireless interface."
#~ msgstr ""
#~ "Executa uma busca automática para descobrir uma interface sem fio "
#~ "apropriada."