summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kwriteconfig.po
blob: be6333bebe003eec4c60cd7571a254de2bd0e741 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
# translation of kwriteconfig.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-27 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: kwriteconfig.cpp:19
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Utilizează <fişier> în loc de configuraţia globală"

#: kwriteconfig.cpp:20
msgid "Group to look in"
msgstr "Grup de căutat"

#: kwriteconfig.cpp:21
msgid "Key to look for"
msgstr "Cheie de căutat"

#: kwriteconfig.cpp:22
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Tipul de variabilă. Utilizaţi \"bool\" pentru variabilă\n"
"booleană, altfel este tratată ca şir text."

#: kwriteconfig.cpp:23
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr ""
"Valoarea de scris. Este obligatorie. La linia\n"
"de comandă utilizaţi '' pentru şirul text vid."

#: kwriteconfig.cpp:28
msgid "KWriteConfig"
msgstr "KWriteConfig"

#: kwriteconfig.cpp:30
msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "Scrie înregistrări KConfig - de utilizat în scripturi de interpretor"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"