summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/kdetoys/kworldclock.po
blob: 8d63e765bddd6febfaf96249dc9e5dbfeb7002c0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# translation of kworldclock.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 23:01+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "Despre Ceas mondial"

#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "Ceas mondial KDE"

#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Aceasta este o mică jucărie ce afişează timpul\n"
"din fiecare zonă a Pămîntului.\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Editează setări ceas"

#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Introduceţi setările pentru ceas:"

#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Titlu:"

#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Zona de timp:"

#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "Ceas mondial KDE"

#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Scrie un fişier ce conţine harta actuală"

#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Numele tematicii de utilizat"

#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Listează tematicile disponibile"

#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Numele fişierului în care se va face scrierea"

#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "Mărimea hărţii de generat"

#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "Adaugă &roşu"

#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "Adaugă &verde"

#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "Adaugă &albastru"

#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Adaugă &personalizat..."

#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "Ş&terge steag"

#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "Ş&terge toate steagurile"

#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&Adaugă..."

#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&Steaguri"

#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "&Ceasuri"

#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "Tematică &hartă"

#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Afişează &lumina zilei"

#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "Afişează &oraşe"

#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "Afişează &steaguri"

#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Salvează setările"

#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Doriţi ştergerea tuturor steagurilor?"

#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editează..."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin,Bogdan Daniel Vatră"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org,taipanromania@xnet.ro"