summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksplash.po
blob: ad38022352513ab407cf921cb608eeb91ec5a057 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
# translation of ksplash.po to Russian
#
# KDE2 - ksplash.pot Russian translation&
# Copyright (C) 2000, KDE Team.
# Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 13:53+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дмитрий Овечкин"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "d_ovechkin@hotmail.com"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Выполнить KSplash в режиме MANAGED"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Выполнить в тестовом режиме"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Не переходить в фоновый режим"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Игнорировать тему"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Не пытаться запускать сервер DCOP"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Количество шагов"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"

#: main.cpp:46
msgid "KDE splash screen"
msgstr "Заставка при запуске KDE"

#: main.cpp:48
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"

#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Автор и сопровождающий"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Первоначальный автор"

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Установка межпрограммных связей"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Инициализация системных служб"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Инициализация периферийных устройств"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Загрузка оконного менеджера"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Загрузка рабочего стола"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Загрузка панели"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Восстановление сеанса"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
msgid "KDE is up and running"
msgstr "KDE запущен и готов к работе"