summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdepim/knotes.po
blob: 77cd5c41397c828332720253d770cdcbfee48bc1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
# translation of knotes.po to Russian
# KDE3 - kdepim/knotes.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
#
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:33+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"

#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Создать"

#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."

#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"

#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"

#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"

#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Вставить дату"

#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Установить напоминание..."

#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Отправить..."

#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Отправить по почте..."

#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Свойства..."

#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Показывать над другими"

#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Показывать под другими"

#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "На рабочий стол"

#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Переход по заметкам"

#: knote.cpp:379
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Вы действительно хотите удалить заметку <b>%1</b>?</qt>"

#: knote.cpp:380
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Подтверждение удаления"

#: knote.cpp:690
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Введите новое имя:"

#: knote.cpp:762
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Отправить \"%1\""

#: knote.cpp:771
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Имя сервера не может быть пустым."

#: knote.cpp:800
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Не удаётся запустить процесс отправки почты."

#: knote.cpp:829
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Сохранить заметку в файле"

#: knote.cpp:844
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Файл с именем <b>%1</b> уже существует."
"<br>Вы хотите перезаписать его?</qt>"

#: knote.cpp:933
msgid "&All Desktops"
msgstr "На &все рабочие столы"

#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Напоминание"

#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "&Без напоминания"

#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "&Напомнить:"

#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "Напомнить &в:"

#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "часов/минут"

#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Вид"

#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Вид"

#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"

#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Настройки редактора"

#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Значения по умолчанию"

#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Значения по умолчанию для новых заметок"

#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Действия"

#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Сеть"

#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Сетевые настройки"

#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Настройка стиля"

#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "&Цвет текста:"

#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "Цвет &фона:"

#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "&Показывать в списке задач"

#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "&Ширина по умолчанию:"

#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "&Высота по умолчанию:"

#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "&Размер табуляции:"

#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "&Автоматический отступ"

#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "Текст с &форматированием"

#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Шрифт текста:"

#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Шрифт заголовка:"

#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "П&оказ"

#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Редактор"

#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "Команда отправки &почты:"

#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Входящие заметки"

#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Принимать входящие заметки"

#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Исходящие заметки"

#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "&Отправитель:"

#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт"

#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Стиль:"

#: knoteedit.cpp:69
msgid "Bold"
msgstr "Полужирный"

#: knoteedit.cpp:73
msgid "Underline"
msgstr "Подчёркнутый"

#: knoteedit.cpp:75
msgid "Strike Out"
msgstr "Зачёркнутый"

#: knoteedit.cpp:83
msgid "Align Left"
msgstr "Выравнивание по левому краю"

#: knoteedit.cpp:87
msgid "Align Center"
msgstr "Выравнивание по центру"

#: knoteedit.cpp:90
msgid "Align Right"
msgstr "Выравнивание по правому краю"

#: knoteedit.cpp:93
msgid "Align Block"
msgstr "Выравнивание по ширине"

#: knoteedit.cpp:102
msgid "List"
msgstr "Список"

#: knoteedit.cpp:108
msgid "Superscript"
msgstr "Надстрочный"

#: knoteedit.cpp:111
msgid "Subscript"
msgstr "Подстрочный"

#: knoteedit.cpp:130
msgid "Text Color..."
msgstr "Цвет текста..."

#: knoteedit.cpp:133
msgid "Text Font"
msgstr "Шрифт текста"

#: knoteedit.cpp:138
msgid "Text Size"
msgstr "Размер шрифта"

#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Имя сервера или IP-адрес:"

#: knoteprinter.cpp:117
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Печать %1"

#: knoteprinter.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
"Печать %n заметки\n"
"Печать %n заметок\n"
"Печать %n заметок"

#: knotesalarm.cpp:74
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Заметки, связанные с напоминаниями:"

#: knotesalarm.cpp:74
msgid "Alarm"
msgstr "Напоминание"

#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Настройка комбинаций клавиш"

#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "Действия"

#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
msgstr "KNotes: Заметки на рабочем столе KDE."

#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Новая заметка"

#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Создать заметку из содержимого буфера обмена"

#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Показать все заметки"

#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Скрыть все заметки"

#: knotesapp.cpp:544
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: knotesapp.cpp:686
msgid "No Notes"
msgstr "Нет заметок"

#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Ошибка соединения: %1"

#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"

#: main.cpp:97
msgid "KDE Notes"
msgstr "Заметки KDE"

#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "(c) 1997-2006 разработчики KNotes"

#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Поддержка"

#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Первый автор KNotes"

#: main.cpp:104
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "Портирование KNotes на KDE2"

#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Сетевой интерфейс"

#: main.cpp:106
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "Подключение к сетевой среде KDE"

#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Идея и вопрощение нового внешнего вида"

#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"

#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Порт, по которому KNotes отправляет и принимает заметки."

#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не удаётся сохранить заметку в <b>%1</b>. Проверьте место на диске."
"<br>В текущей папке была создана резервная копия заметки.</qt> "

#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"