1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
|
# TDE3 - kbinaryclock.po Russian translation
# Wizard580 <wizardkde@yandex.ru>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 13:36+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Настройки - Двоичные часы TDE"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "Двоичные часы TDE"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Настроить дату и время..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Формат даты и времени..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "&Копировать в буфер обмена"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Настроить двоичные часы TDE..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Формы индикаторов"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Вид"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Цвета индикаторов"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Затемнение отключённых индикаторов"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Показывать секунды"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Показывать отключённые индикаторы"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Отключённый индикатор"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Светлый"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Тёмный"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "Индикатор:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Форма индикатора"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Прямоугольная"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Круглая"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Вид индикатора"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Плоский"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "В&ыпуклый"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Впалый"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Показывать секунды"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Скрыть неактивные индикаторы"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"
|