1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
|
# translation of kminipagerapplet.po into Russian
# translation of kminipagerapplet.po to Russian
#
# TDE2 - kminipagerapplet.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000, TDE Team.
# Zhitomirsky Sergey <szh@chat.ru>, 2000.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:17+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Запуск kpager"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "Пере&именовать рабочий стол \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Макет переключателя"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматический"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "&Строк"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "С&толбцов"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "&Миниатюры окон"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Значки окон"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Надпись"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Н&омер рабочего стола"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "&Имя рабочего стола"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "&Без надписи"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Изящный"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "&Прозрачный"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Обои рабочего стола"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "Параметры &переключателя"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Настроить рабочие столы..."
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"и ещё %n\n"
"и ещё %n\n"
"и ещё %n"
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"%n окно:\n"
"%n окна:\n"
"%n окон:"
#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Тип надписи для виртуального рабочего стола"
#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Простая"
#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачная"
#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Показывать содержимое"
#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Тип фона для виртуального рабочего стола"
#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Число строк для предварительного просмотра рабочих столов"
#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Предварительный просмотр рабочих столов?"
#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Значки окон в предварительном просмотре?"
#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""
|