1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
|
# translation of blinken.po into Russian
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 12:56+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru"
#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "aRts не найден. Звук будет выключен."
#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Звук выключен"
#: blinken.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status "
"messages does not support any of the characters of your language, please "
"translate that message to 1 and TDE standard font will be used to show the "
"texts, if not translate it to 0\n"
"0"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Начать заново"
#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Звуки"
#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Введите своё имя"
#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "Начать игру заново"
#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Выход"
#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Таблица рекордов"
#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "Уровень 2"
#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "Уровень 1"
#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "Случайный уровень"
#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "Нажмите клавишу для этой кнопки"
#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Нажмите кнопку, чтобы изменить её клавишу"
#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Нажмите Старт для запуска игры."
#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Выберите уровень..."
#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "Следующая последовательность: 3..."
#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "Следующая последовательность: 3, 2..."
#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "Следующая последовательность: 2..."
#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "Следующая последовательность: 3, 2, 1..."
#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "Следующая последовательность: 2, 1..."
#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Запомните эту последовательность..."
#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Повторите последовательность!"
#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"
#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"
#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Рекорды"
#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Уровень 1"
#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Уровень 2"
#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Уровень ?"
#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"
#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "Игра для развития памяти"
#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "Программирование"
#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Графика и звук"
#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "Шрифт 'Steve', выпущенный под GPL."
#: blinken.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Воспроизводить звуки"
#: blinken.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Использовать другой шрифт для показа состояния"
|