blob: 1d9def354346a844e1b8d58d1c208d5357d00a4d (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
|
# TDE2 - ksokoban.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000, TDE Team.
# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 23:44+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mokhin@bog.msu.ru"
#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Sasquatch"
#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Mas Sasquatch"
#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Sasquatch III"
#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microban (лёгкий)"
#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Sasquatch IV"
#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "&Загрузить уровни..."
#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "&Следующий уровень"
#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "&Предыдущий уровень"
#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "&Начать уровень заново"
#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "&Коллекция уровней"
#: MainWindow.cpp:105
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:107
msgid "&Redo"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:110
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:111
msgid "&Game"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "&Медленно"
#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "С&редне"
#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "&Быстро"
#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "&Отключить"
#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "&Анимация"
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(не используется)"
#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "Пос&тавить закладку"
#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "П&ерейти на закладку"
#: MainWindow.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Пос&тавить закладку"
#: MainWindow.cpp:184
msgid "&Help"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(ошибка)"
#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "Загрузить уровни из файла"
#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "В файле нет уровней"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "Уровень:"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "Ходов:"
#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "Перемещений:"
#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "Уровень пройден"
#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Это - последний уровень\n"
"в данной коллекции."
#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"Вы ещё не прошли\n"
"этот уровень."
#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Это - первый уровень\n"
"в данной коллекции."
#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"К сожалению, пока нельзя\n"
"ставить закладки на внешних уровнях."
#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "Уровень повреждён"
#: main.cpp:30
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "Игра владельца японского склада"
#: main.cpp:37
msgid "Level collection file to load"
msgstr "Загрузить коллекцию из файла"
#: main.cpp:45
msgid "KSokoban"
msgstr "KSokoban"
#: main.cpp:53
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "За вклад в уровни Сокобана"
|