blob: 28f5deafcdf129a116256e129e3499538c135286 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
|
# translation of kcoloredit.po to Russian
# TDE3 - kcoloredit.pot Russian translation
# Translation of kcoloredit.po into Russian
# TDE3 - tdegraphics/kcoloredit.po Russian translation.
# Copyright (C) 2003, TDE Team.
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:56+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alex Miller"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "asm@som.kiev.ua"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Переменная"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизировать"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Новое &окно"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Показать &названия цветов"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Скрыть &названия цветов"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Из &палитры"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "С &экрана"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Готово."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Документ с таким именем уже существует.\n"
"Хотите его переписать?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Текущий файл был изменён.\n"
"Хотите сохранить его?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Не сохранять"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Добавить цвет"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Из-под курсора"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Цвет из-под курсора"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Загрузить палитру"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Выберите палитру:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Цветовая палитра"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Последние варианты выбора цвета"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Все файлы"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "Редактор цветов"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Открыть файл"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Переписывание кода для поддержки стандартов TDE"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Неверный формат"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Не удаётся открыть файл"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Ошибка записи"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Не удаётся открыть файл для записи"
#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Цвет"
|