1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
|
# translation of kcmaudiocd.po into Russian
# TDE3 - kcmaudiocd.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2001, TDE Russian translation Team.
# Kostya Pityul <pkk2000@mail.ru>, 2001.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001,2003, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 12:49+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Константин Питюл,Григорий Мохин,Николай Шафоростов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pkk2000@mail.ru,mok@kde.ru,shafff@ukr.net"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Сообщать об ошибках, найденных на диске."
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "%1"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "Обработчик аудио CD"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Хороший исполнитель - пример звукового файла file.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>Аудио CD</h1> Обработчик аудио CD позволяет легко создавать файлы wav, "
"mp3 или ogg vorbis из дорожек вашего CD-ROM или DVD. Его можно запустить, "
"введя <i>\"audiocd:/\"</i> в адресной строке Konqueror. В этом модуле вы "
"можете настроить все параметры его работы, такие как метод кодирования, "
"обращения к базам CDDB, указать настройки устройства. Учтите, что кодеки mp3 "
"и ogg vorbis будут доступны, только если TDE был собран с недавними версиями "
"библиотек Lame или Ogg Vorbis."
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Общие"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Приоритет кодера"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Высокий"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Низкий"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Укажите устройство. Обычно это файл в каталоге /dev, отвечающий вашему CD "
"или DVD."
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "&Устройство CD:"
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Выключите этот флажок, если хотите использовать устройство CD, отличное от "
"найденного автоматически"
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "Применять &коррекцию ошибок при чтении CD"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"При выключении этой опции обработчик не будет пытаться использовать "
"коррекцию ошибок при чтении плохих CD. Эта опция не всегда бывает полезна, "
"поэтому её можно отключить."
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Пропускать при ошибках"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&Имена файлов"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Имя файла (без расширения)"
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "Будут подставлены следующие параметры:"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Номер дорожки"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{title}"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Год"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Заголовок дорожки"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Исполнитель"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{year}"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{albumtitle}"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Название альбома"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{genre}"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{albumartist}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Изменение имён на основе регулярных выражений"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Подстановка:"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Регулярное выражение, которое будет применено ко всем файлам. Например, "
"подстановка \"_\" вместо \" \" заменит все пробелы подчёркиваниями.\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Вход:"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Выход:"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Заменить на:"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Имя альбома"
|