summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/kdegraphics/kdvi.po
blob: d61ae643837e987fe9e43c41e1d7e15cd3a76680 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
# translation of kdvi to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the kdvi package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdvi 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:32-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: TeXFontDefinition.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Cannot find font %1, file %2."
msgstr "Gushaka Imyandikire %1 , Idosiye %2 . "

#: TeXFontDefinition.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Checksum mismatch for font file %1"
msgstr "ya:  Imyandikire Idosiye %1 "

#: TeXFontDefinition.cpp:133
#, fuzzy
msgid "TeX virtual"
msgstr "Kitaboneka "

#: TeXFontDefinition.cpp:142
#, fuzzy
msgid "TeX Font Metric"
msgstr "Izina ry'imyandikire y'umwandiko "

#: TeXFontDefinition.cpp:167
#, fuzzy
msgid "FreeType"
msgstr "ubwoko bwa dosiye"

#: TeXFontDefinition.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot recognize format for font file %1"
msgstr "Imiterere ya:  Imyandikire Idosiye %1 "

#: TeXFont_PFB.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
msgstr "Imyandikire Idosiye %1 na Soma , Imyandikire Imiterere ni . "

#: TeXFont_PFB.cpp:50
#, fuzzy
msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
msgstr "Imyandikire Idosiye %1 ni , Cyangwa OYA Cyangwa Soma . "

#: TeXFont_PFB.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
msgstr ""
"Ikosa Ryari: Igenamiterere i Inyuguti: Ingano: ya:  Imyandikire Idosiye %1 . "

#: TeXFont_PFB.cpp:187
#, fuzzy
msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
msgstr "ni Kuri Ibirimo # %1 Kuva: Imyandikire Idosiye %2 . "

#: TeXFont_PFB.cpp:199
#, fuzzy
msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
msgstr "ni Kuri # %1 Kuva: Imyandikire Idosiye %2 . "

#: TeXFont_PFB.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Glyph #%1 is empty."
msgstr "# %1 ni ubusa . "

#: TeXFont_PFB.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
msgstr "# %1 Kuva: Imyandikire Idosiye %2 ni ubusa . "

#: TeXFont_PFB.cpp:282
#, fuzzy
msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
msgstr "ni Kuri Ibirimo ya:  # %1 Kuva: Imyandikire Idosiye %2 . "

#: TeXFont_PK.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open font file %1."
msgstr "Gufungura Imyandikire Idosiye %1 . "

#: TeXFont_PK.cpp:139
#, fuzzy
msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
msgstr ": : Mukoresha [ ] : %1 OYA in Imyandikire %2 "

#: TeXFont_PK.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
msgstr "%1 in Idosiye %2 "

#: TeXFont_PK.cpp:524
#, fuzzy
msgid "The character %1 is too large in file %2"
msgstr "Inyuguti: %1 ni Kinini in Idosiye %2 "

#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Wrong number of bits stored:  char. %1, font %2"
msgstr "Umubare Bya : INYUGUTI . %1 , Imyandikire %2 "

#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
msgstr "Idosiye ( %1 ) , "

#: TeXFont_PK.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Font has non-square aspect ratio "
msgstr "- kare "

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

#: dviFile.cpp:112
#, fuzzy
msgid "The DVI file does not start with the preamble."
msgstr "Idosiye OYA Tangira &vendorShortName; Na: i . "

#: dviFile.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
"such as oxdvi."
msgstr ""
"Idosiye ifite i Verisiyo Bya Ibisohoka ya:  iyi Porogaramu . : Koresha i "
"Sisitemu , Kuri Koresha A Bidasanzwe Porogaramu , Nka . "

#: dviFile.cpp:155
#, fuzzy
msgid ""
"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
msgstr "Idosiye ni . OYA Kuri Gushaka i . "

#: dviFile.cpp:170
#, fuzzy
msgid "The postamble does not begin with the POST command."
msgstr "OYA Na: i command . "

#: dviFile.cpp:225
#, fuzzy
msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
msgstr "A command Ikindi . "

#: dviFile.cpp:259
#, fuzzy
msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
msgstr "Ipaji: %1 OYA Tangira &vendorShortName; Na: i command . "

#: dviFile.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo i - Idosiye . "

#: dviFile.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Could not load the DVI-file."
msgstr "OYA Ibirimo i - Idosiye . "

#: dviRenderer.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
msgstr "<qt> <strong> Idosiye ! </strong> Idosiye . iyi i Idosiye ni . </qt> "

#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
#, fuzzy
msgid "DVI File Error"
msgstr "Idosiye Ikosa "

#: dviRenderer.cpp:262
#, fuzzy
msgid "KDVI: Information"
msgstr "Amakuru ku mwandiko"

#: dviRenderer.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
"immediately.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Idosiye ifite Inkomoko Idosiye Ibisobanuro: . Gicurasi Kanda i Umwandiko "
"Na: i Hagati Imbeba Akabuto , na Muhinduzi Gufungura i - Inkomoko Idosiye Ako "
"kanya . </qt> "

#: dviRenderer.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Explain in more detail..."
msgstr "in Birenzeho Ibisobanuro ... "

#: dviRenderer.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Embedding PostScript Files"
msgstr "Comment=Idosiye IyandikaNyuma GIzipye"

#: dviRenderer.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
msgstr "Byose Idosiye Gitsindiye Inyandiko . "

#: dviRenderer.cpp:348
#, fuzzy
msgid ""
"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
"probably want to save the DVI file now."
msgstr ""
"external Idosiye Gitsindiye Inyandiko . Kuri Kubika i Idosiye NONEAHA . "

#: dviRenderer.cpp:439
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
msgstr ""
"<qt> <strong> Idosiye Ikosa . </strong> Idosiye ' %1 ' OYA . Kuri &Ongera i ' . "
". </qt> "

#: dviRenderer.cpp:441
#, fuzzy
msgid "File Error!"
msgstr "Ikosa ry'ububiko"

#: dviRenderer.cpp:452
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
msgstr ""
"<qt> OYA Gufungura Idosiye < > <strong> %1 </strong> < /> Ubwoko: <strong> "
"%2 </strong> . Ibirimo ( . ) Idosiye . </qt> "

#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
"this means that the DVI file is broken.</qt>"
msgstr "<qt> Idosiye ! Idosiye . iyi i Idosiye ni . </qt> "

#: dviRenderer.cpp:640
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Kuri i in i Idosiye Kuri Umurongo: %1 in i - Idosiye <strong> %2 </strong> "
". , , i Idosiye OYA i Inkomoko Idosiye Ibisobanuro: . Kuri i Bikorwa Bya ya:  A "
"ku Kuri Gushyiramo iyi Ibisobanuro: . i Urufunguzo Kuri Gufungura i Bikorwa . "
"</qt> "

#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Could Not Find Reference"
msgstr "Ntibyashobotse Guhindura izina ry'Ibikorana"

#: dviRenderer.cpp:683
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
msgstr ""
"<qt> OYA Kuri i in i Idosiye Kuri Umurongo: %1 in i - Idosiye <strong> "
"%2 </strong> . </qt> "

#: dviRenderer.cpp:737
#, fuzzy
msgid ""
"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
"which could not be found."
msgstr "- Idosiye Kuri i - Idosiye <strong> %1 </strong> OYA Byabonetse . "

#: dviRenderer.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Could Not Find File"
msgstr "Idosiye "

#: dviRenderer.cpp:747
#, fuzzy
msgid ""
"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
msgstr ""
"OYA Muhinduzi ya:  Shakisha . Hitamo... Icyatoranijwe Muhinduzi in i <strong> "
"Amahitamo Ikiganiro </strong> Gushaka in i <strong> </strong> - Ibikubiyemo . "

#: dviRenderer.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Need to Specify Editor"
msgstr "Kuri "

#: dviRenderer.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
msgstr "ya:  "

#: dviRenderer.cpp:785
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The external program"
"<br>"
"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
"<br/>"
"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
msgstr ""
"<qt> external Porogaramu "
"<br> "
"<br> <tt> <strong> %1 </strong> </tt> "
"<br/> "
"<br/> Byakoreshejwe Kuri i Muhinduzi ya:  Shakisha , Ikosa . Kuri Kureba Ku i "
"<strong> Inyandiko Ibisobanuro Ikiganiro </strong> Gushaka in i Idosiye - ya:  "
"A Ikosa Icyegeranyo . Bikorwa ya:  ifite A Kuri Gushyiraho Hejuru Muhinduzi ya: "
" Koresha Na: , na A Urutonde Bya . </qt> "

#: dviRenderer.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Starting the editor..."
msgstr "i Muhinduzi ... "

#: dviRenderer_draw.cpp:269
#, fuzzy
msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
msgstr "Inyandikoporogaramu Gushyiraho A Inyuguti: Bya Kitazwi Imyandikire . "

#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
#, fuzzy
msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
msgstr "Inyandikoporogaramu Kuri Imyandikire # %1 , OYA . "

#: dviRenderer_draw.cpp:379
#, fuzzy
msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
msgstr "OYA ubusa Ryari: i command . "

#: dviRenderer_draw.cpp:391
#, fuzzy
msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
msgstr "ubusa Ryari: A command . "

#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
#, fuzzy
msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
msgstr "Inyandikoporogaramu Kuri A Imyandikire OYA . "

#: dviRenderer_draw.cpp:564
#, fuzzy
msgid "An illegal command was encountered."
msgstr "command . "

#: dviRenderer_draw.cpp:569
#, fuzzy
msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
msgstr "Kitazwi - Inyandikoporogaramu %1 . "

#: dviRenderer_export.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
"when looking for programs."
msgstr ""
"OYA i Porogaramu ' ku . Porogaramu ni ya:  i Kwohereza hanze... Umumaro Kuri "
"Akazi . , , GUHINDURA i - Idosiye Kuri ikoresha i &Shyira ku rupapuro... "
"Umumaro Bya , Inyandiko &Shyira ku rupapuro... YEGO , Bya Ubwiza NIBA in i . "
"Gicurasi Kuri Kuri A Birenzeho Verisiyo Bya Ikwirakwiza i ' Porogaramu . \n"
"Kuri i Sisitemu umuyobozi/uyobora : i Impinduragaciro Ryari: ya:  Porogaramu . "

#: dviRenderer_export.cpp:98
msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
msgstr ""

#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Export File As"
msgstr "Idosiye "

#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
#: kdvi_multipage.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1\n"
"exists. Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Idosiye %1 \n"
". Kuri Guhindura Idosiye ? "

#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
#: kdvi_multipage.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Overwrite File"
msgstr "Gusimbuza Idosiye"

#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
msgid "Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"

#: dviRenderer_export.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
msgstr "Kuri Kwohereza hanze... i Idosiye Kuri "

#: dviRenderer_export.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
"own bitmap fonts Please be patient."
msgstr ""
"ni ikoresha i external Porogaramu ' Kuri GUHINDURA - Idosiye Kuri . A Kuri "
"Bitimapu Imyandikire: . "

#: dviRenderer_export.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
msgstr "ya:  Kuri Kurangiza ... "

#: dviRenderer_export.cpp:118
#, fuzzy
msgid "dvipdfm progress dialog"
msgstr "Aho bigeze: Ikiganiro "

#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Please be patient"
msgstr "Ba wihanganye"

#: dviRenderer_export.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
msgstr ""
"<qt> external Porogaramu ' , Byakoreshejwe Kuri Kwohereza hanze... i Idosiye , "
"Ikosa . Kuri Kureba Ku i <strong> Inyandiko Ibisobanuro Ikiganiro </strong> "
"Gushaka in i Idosiye - ya:  A Ikosa Icyegeranyo . </qt> "

#: dviRenderer_export.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Export: %1 to PDF"
msgstr ": %1 Kuri "

#: dviRenderer_export.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
"KDVI.</p>"
"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <P> Idosiye Kuri external Igishushanyo Idosiye OYA in Imiterere , na ku i "
"<strong> </strong> Porogaramu Kuri &Shyira ku rupapuro... Cyangwa Kuri "
"Kwohereza hanze... Kuri . ni in iyi Verisiyo Bya . </p> "
"<p> A , Koresha i <strong> Idosiye /</strong> - Kuri Kubika iyi Idosiye in "
"Imiterere , na Hanyuma Koresha A . </p> "
"<p> Umwanditsi: Bya ya:  i . Abakoresha , i Ibuze Nyuma Kyongewe . </p> </qt> "

#: dviRenderer_export.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Functionality Unavailable"
msgstr "Ibisobanuro ntabiriho"

#: dviRenderer_export.cpp:197
msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
msgstr ""

#: dviRenderer_export.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
msgstr "Kuri Kwohereza hanze... i Idosiye Kuri "

#: dviRenderer_export.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
"its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr ""
"ni ikoresha i external Porogaramu ' Kuri GUHINDURA - Idosiye Kuri . A Kuri "
"Bitimapu Imyandikire: . "

#: dviRenderer_export.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Waiting for dvips to finish..."
msgstr "ya:  Kuri Kurangiza ... "

#: dviRenderer_export.cpp:221
#, fuzzy
msgid "dvips progress dialog"
msgstr "Aho bigeze: Ikiganiro "

#: dviRenderer_export.cpp:299
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
msgstr ""
"<qt> external Porogaramu ' , Byakoreshejwe Kuri Kwohereza hanze... i Idosiye , "
"Ikosa . Kuri Kureba Ku i <strong> Inyandiko Ibisobanuro Ikiganiro </strong> "
"Gushaka in i Idosiye - ya:  A Ikosa Icyegeranyo . </qt> "

#: dviRenderer_export.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Export: %1 to PostScript"
msgstr ": %1 Kuri "

#: dviRenderer_prescan.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Embedding %1"
msgstr "Gushyiraho inomero 1"

#: dviRenderer_prescan.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
"<br>"
msgstr "%1 : Idosiye <strong> %2 </strong> OYA Byabonetse . <br> "

#: dviRenderer_prescan.cpp:255
#, fuzzy
msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
msgstr "Ibyatanzwe ' %1 ' OYA . "

#: dviWidget.cpp:115
#, fuzzy
msgid "line %1 of %2"
msgstr "Umurongo: %1 Bya %2 "

#: fontpool.cpp:46
#, fuzzy
msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
msgstr "ni Bitimapu Imyandikire: ... "

#: fontpool.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
msgstr "i Imyandikire . iyi . "

#: fontpool.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
msgstr ""
"ni Bitimapu Imyandikire: Kuri Kugaragaza: Inyandiko . iyi , A Umubare Bya "
"external Porogaramu , Nka . Gushaka i Ibisohoka Bya Porogaramu Nyuma in i "
"Inyandiko Ibisobanuro Ikiganiro . "

#: fontpool.cpp:51
#, fuzzy
msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
msgstr "Rwosetegereza."

#: fontpool.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
msgstr "OYA Ububiko ya:  A Imyandikire Imiterere ! "

#: fontpool.cpp:186
#, fuzzy
msgid "The fontlist is currently empty."
msgstr "ni ubusa . "

#: fontpool.cpp:190
#, fuzzy
msgid "TeX Name"
msgstr "Izina ry'Imbonerahamwe"

#: fontpool.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Family"
msgstr "Tamili"

#: fontpool.cpp:193
msgid "Type"
msgstr "Ubwoko"

#: fontpool.cpp:194
msgid "Encoding"
msgstr "Imisobekere:"

#: fontpool.cpp:195
msgid "Comment"
msgstr "Icyo wongeraho"

#: fontpool.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Font file not found"
msgstr "Idosiye OYA Byabonetse "

#: fontpool.cpp:284
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p> OYA Kuri Byose i Imyandikire Idosiye Kuri Kugaragaza: i KIGEZWEHO Idosiye . "
"Inyandiko . </p> </qt> "

#: fontpool.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Not All Font Files Found"
msgstr "Nta dosiye ya ($Arg1) yabonetse "

#: fontpool.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Locating fonts..."
msgstr "Imyandikire: ... "

#: fontpool.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
msgstr ""
"<p> ku i <b> </b> Porogaramu Kuri Imyandikire Idosiye ku Ikomeye DISIKI na Kuri "
"Imyandikire: , NIBA . </p> "

#: fontpool.cpp:361
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
"developers using the 'Help' menu."
"<p>"
msgstr ""
"<p> Igikonoshwa ya:  i Porogaramu OYA Yatangiye: . , Imyandikire Idosiye OYA "
"Byabonetse , na Inyandiko ku . iyi Ikosa ni Icyegeranyo i Itangwa Kuri i "
"ikoresha i ' Ibikubiyemo . "
"<p> "

#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Problem locating fonts - KDVI"
msgstr "Imyandikire: - "

#: fontpool.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Font generation aborted - KDVI"
msgstr "Byahagaritswe - "

#: fontpool.cpp:394
#, fuzzy
msgid ""
"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
"command line to check if it really works.</p>"
msgstr "<p>org."

#: fontpool.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
msgstr "%1 Ku %2 dpi "

#: fontprogress.cpp:33
msgid "Abort"
msgstr "Ntibyakunze"

#: fontprogress.cpp:37
#, fuzzy
msgid "What's going on here?"
msgstr "ku ? "

#: fontprogress.cpp:51
#, fuzzy
msgid "%v of %m"
msgstr "%vya"

#: infodialog.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Document Info"
msgstr "Amakuru ku nyandiko"

#: infodialog.cpp:27
#, fuzzy
msgid "DVI File"
msgstr "Idosiye "

#: infodialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
msgstr "ku i - Idosiye . "

#: infodialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Information on currently loaded fonts."
msgstr "ku Imyandikire: . "

#: infodialog.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
"KDVI."
msgstr ""
"Umwandiko Umwanya Ibisobanuro: Bigyanye i Imyandikire: . ni ya:  Inzobere Kuri "
"in i Imikorere Bya Cyangwa . "

#: infodialog.cpp:43
msgid "External Programs"
msgstr "Porogaramu zo hanze"

#: infodialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "No output from any external program received."
msgstr "Ibisohoka Kuva: Icyo ari cyo cyose external Porogaramu BYAKIRIWE . "

#: infodialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Output of external programs."
msgstr "Bya external Porogaramu . "

#: infodialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
msgstr ""
"external Porogaramu , Nka , Cyangwa . Umwandiko Umwanya i Ibisohoka Bya "
"Porogaramu . ni ya:  Inzobere Kuri Gushaka in i Imikorere Bya Cyangwa . "

#: infodialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
msgstr "ni Oya Idosiye Ku i . "

#: infodialog.cpp:67
msgid "Filename"
msgstr "Izina ry'idosiye"

#: infodialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "ubunini/ ingano ya dosiye"

#: infodialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "The file does no longer exist."
msgstr "Idosiye Oya . "

#: infodialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "#Pages"
msgstr "#Amapaji%NUMBER"

#: infodialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Generator/Date"
msgstr "Itariki y'ibitsa"

#: kdvi_multipage.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Document &Info"
msgstr "Amakuru ku nyandiko"

#: kdvi_multipage.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Embed External PostScript Files..."
msgstr "Comment=Idosiye IyandikaNyuma GIzipye"

#: kdvi_multipage.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Enable All Warnings && Messages"
msgstr "Name=Ubutumwa bw'iburira"

#: kdvi_multipage.cpp:73
#, fuzzy
msgid "PostScript..."
msgstr "Inyandikoporogaramu..."

#: kdvi_multipage.cpp:74
#, fuzzy
msgid "PDF..."
msgstr "..."

#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
msgid "KDVI"
msgstr ""

#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
"typesetting system."
msgstr "A ya:  Idosiye ( Idosiye ) ku i Sisitemu . "

#: kdvi_multipage.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
"TeX typesetting system.\n"
"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr ""
"Porogaramu ( ) Idosiye ku i Sisitemu . \n"
"1 . 3 ni ku ~Umwimerere Inyandikoporogaramu Kuva: Verisiyo 0 %S . na . "

#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Current Maintainer."
msgstr "Ukurikirana Ugezweho"

#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Author of kdvi 0.4.3"
msgstr "4."

#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Maintainer of xdvik"
msgstr "Bya "

#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Author of xdvi"
msgstr "Bya "

#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Testing and bug reporting."
msgstr "na . "

#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Re-organisation of source code."
msgstr "- Bya Inkomoko Inyandikoporogaramu . "

#: kdvi_multipage.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Save File As"
msgstr "Kubika Idosiye Nka..."

#: kdvi_multipage.cpp:196
#, fuzzy
msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
msgstr "Comment=Idosiye Yigenga y'Apareye TeX"

#: kdvi_multipage.cpp:208
#, fuzzy
msgid "TeX Fonts"
msgstr "Imyandikire"

#: kdvi_multipage.cpp:209
#, fuzzy
msgid "DVI Specials"
msgstr "Bidasanzwe"

#: kdvi_multipage.cpp:242
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Gucapa %1"

#: kdvi_multipage.cpp:251
#, fuzzy
msgid ""
"The list of pages you selected was empty.\n"
"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
"like '7-2'."
msgstr "G."

#: kdvi_multipage.cpp:414
#, fuzzy
msgid "All messages and warnings will now be shown."
msgstr "Ubutumwa na Iburira NONEAHA . "

#: kdvi_multipage.cpp:465
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
"anyway?</qt>"
msgstr "<qt>Wapfagukomeza."

#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Function May Not Work as Expected"
msgstr "Nka Itegerejwe "

#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Umumaro i Idosiye Kuri A Byuzuye Umwandiko . , iyi Verisiyo Bya Byuzuye "
"Inyuguti . , , Bijyanye n'imibare , Inyuguti , na - Umwandiko , Nka Cyangwa , "
"Hejuru . </qt> "

#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Gukomeza byanze bikunze"

#: main.cpp:21
#, fuzzy
msgid ""
"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"NIBA i Idosiye ni in . \n"
"ni , Hejuru i Ikindi . , Ibirimo i Idosiye . "

#: main.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Navigate to this page"
msgstr "Kuri iyi Ipaji: "

#: main.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Files to load"
msgstr "Kuri Ibirimo "

#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
"TeX typesetting system.\n"
"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr ""
"Porogaramu ( ) Idosiye ku i Sisitemu . \n"
"1 . 3 ni ku ~Umwimerere Inyandikoporogaramu Kuva: Verisiyo 0 %S . na . "

#: main.cpp:80
#, fuzzy
msgid "The URL %1 is not well-formed."
msgstr "%1 ni OYA - . "

#: main.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
"you are using the '--unique' option."
msgstr ""
"%1 OYA Akadomo Kuri A Bya hafi Idosiye . Kugaragaza Bya hafi Idosiye NIBA "
"ikoresha i ' - - Ihitamo . "

#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
#, fuzzy
msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
msgstr "Verisiyo Bya OYA Gushigikira Ubwoko: 1 Imyandikire: . "

#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
"precompiled software package for your operating system."
msgstr ""
"i Isomero Kuri Ubwoko: 1 Imyandikire: . Isomero OYA Ryari: . Kuri Koresha "
"Ubwoko: 1 Imyandikire: , Kwinjiza porogaramu i Isomero na , Cyangwa Gushaka A "
"Porogaramu ya:  Sisitemu . "

#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
#, fuzzy
msgid "User-Defined Editor"
msgstr "Bigenewe ukoresha"

#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Enter the command line below."
msgstr "i command Umurongo: munsi . "

#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
msgstr "' Kuri Kuri Gushyiraho Hejuru . "

#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Kate perfectly supports inverse search."
msgstr "Shakisha . "

#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
msgid "Kile works very well"
msgstr ""

#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
#, fuzzy
msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
msgstr "Shakisha . "

#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
#, fuzzy
msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
msgstr "Verisiyo 6 . 0 %S Cyangwa Biruta . "

#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
msgstr "' Kuri Kuri Gushyiraho Hejuru . "

#: psgs.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Generating PostScript graphics..."
msgstr "Ibishushanyo ... "

#: psgs.cpp:250
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Verisiyo Bya ni yakorewe iyinjizaporogaramu ku iyi OYA Icyo ari cyo cyose "
"Bya i APAREYE Kuri . Gushigikira Bidakora in . </qt> "

#: psgs.cpp:253
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
"the Ghostview installation on your computer.</p>"
"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p> Porogaramu , Kuri Kugaragaza: i Ibishushanyo ni in iyi Idosiye , ni Kuri "
"Kwandika Ibisohoka in A Bya Imiterere . - Porogaramu ya:  Ibikorwa ' APAREYE ; "
"ni Rimwe APAREYE Musomyi: ya:  Imiterere ni Kuri Kwandika . Uburyo Bya Bya "
"APAREYE Bihari . i Verisiyo Bya ni yakorewe iyinjizaporogaramu ku iyi OYA "
"<strong> Icyo ari cyo cyose </strong> Bya i APAREYE Kuri . </p> "
"<p> A Ibisanzwe iyinjizaporogaramu Bya OYA . Ikosa Gicurasi Akadomo Kuri A Bya "
"i iyinjizaporogaramu ku . </p> "
"<p> Kuri i Na: , Koresha i command <strong> - - Ifashayobora </strong> "
"Kuri Kugaragaza: i Urutonde Bya APAREYE in . Ibindi: , Koresha i ' , ' na ' . "
"icyitonderwa Kuri Kuri - Gushoboza Gushigikira . </p> </qt> "

#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "Kohereza"

#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr "Imyandikire ya:  1 Imyandikire: , NIBA Bihari "

#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
"machine."
msgstr "Gushoboza iyi , NIBA i Koresha Bya Imyandikire ku Imashini: . "

#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
"quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr ""
"BIGEZWEHO Imyandikire: \" Imyandikire \" Ibisobanuro: Byakoreshejwe Kuri i "
"Imigaragarire Bya A Imyandikire ku hasi - Imikemurire , Nka A , Cyangwa A "
"Mugaragaza . , Abantu Gushaka i \" \" Imyandikire: na Kuri iyi Ihitamo "
"Yahagaritswe . "

#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show PostScript specials"
msgstr "Bidasanzwe "

#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If in doubt, enable this option."
msgstr "in , Gushoboza iyi Ihitamo . "

#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
"large for your machine."
msgstr ""
"Idosiye Ibishushanyo . Bikora , Koresha i Kuri Kugaragaza: . Kuri Gushoboza iyi "
"Ihitamo , A - Idosiye Inzira %s ni , Cyangwa Kinini ya:  Imashini: . "

#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editor for Inverse Search"
msgstr "ya:  "

#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
msgstr "Muhinduzi ni Byakoreshejwe in Shakisha . "

#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"inverse search.</p>"
msgstr ""
"<p> Idosiye ' Ibisobanuro: . A Idosiye ni , Iburyo: - Kanda na Muhinduzi "
"Gufungura , Ibirimo i Idosiye na Simbuka Kuri i Ibirindiro: . Guhitamo "
"Icyatoranijwe Muhinduzi . in , ' ni A . </p> \n"
"<p> i Bikorwa Kuri Kuri Idosiye Gushigikira i Shakisha . </p> "

#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Umwirondoro:"

#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
#: rc.cpp:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shell command:"
msgstr "command : "

#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
#: rc.cpp:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
msgstr "Bigyanye i in Na: Shakisha . "

#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
#: rc.cpp:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
"edit.</p>\n"
"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
"write to kebekus@kde.org.</p>"
msgstr "<p>org."

#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
#: rc.cpp:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor."
msgstr ""
"- command Umurongo: Byakoreshejwe Kuri Tangira &vendorShortName; i Muhinduzi . "

#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
#: rc.cpp:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
"the line number."
msgstr ""
"ikoresha Shakisha , iyi command Umurongo: Kuri Tangira &vendorShortName; i "
"Muhinduzi . Umwanya ' %f ' ni Na: i Izina ry'idosiye: , na ' %l ' ni Na: i "
"Umurongo: Umubare . "

#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
#: rc.cpp:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editor:"
msgstr "Muhinduzi"

#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
#: rc.cpp:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr "ni ' ? "

#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
#: rc.cpp:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "inv-search"
msgstr "- Shakisha "

#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
#: rc.cpp:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr "Kuri Ibuze Imyandikire: . in , Gushoboza iyi Ihitamo . "

#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
#: rc.cpp:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"specific reason, you probably want to enable this option."
msgstr ""
"Kuri Koresha Kuri Bitimapu Imyandikire: . A Impamvu , Kuri Gushoboza iyi "
"Ihitamo . "

#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
#: rc.cpp:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
msgstr "Bidasanzwe . in , Gushoboza iyi Ihitamo . "

#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
#: rc.cpp:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
"readability on your machine."
msgstr ""
"Imyandikire . Gushoboza iyi , NIBA i Koresha Bya Imyandikire ku Imashini: . "

#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
#: rc.cpp:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr ""
"BIGEZWEHO Imyandikire: &quot; Imyandikire ; Ibisobanuro: Byakoreshejwe Kuri i "
"Imigaragarire Bya A Imyandikire ku hasi - Imikemurire , Nka A , Cyangwa A "
"Mugaragaza . , Abantu Gushaka i &quot; ; Imyandikire: na Kuri iyi Ihitamo "
"Yahagaritswe . "

#: special.cpp:39
#, fuzzy
msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
msgstr "25% Amakosa . Ikosa Ubutumwa OYA Byacapwe . "

#: special.cpp:224
#, fuzzy
msgid ""
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
"is empty."
msgstr ""
"Ikosa in ' %1 ' , Ipaji: %2 . command Byasohowe Ryari: i Ibara: ni ubusa . "

#: special.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
"Expected a float to follow %1 in %2"
msgstr "Ikintu in i Bidasanzwe command . "

#: special.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File not found: \n"
" %1"
msgstr "Dosiye ntibonetse"

#: special.cpp:702
#, fuzzy
msgid ""
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
"special."
msgstr ""
"Ikosa in ' %1 ' , Ipaji: %2 . OYA Imfuruka in Umwandiko Ukuzenguruka Bidasanzwe "
". "

#: special.cpp:725
#, fuzzy
msgid "The special command '%1' is not implemented."
msgstr "Bidasanzwe command ' %1 ' ni OYA . "

#: tips.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
msgstr ""
"<p> ... Ibirimo Byegeranijwe - Idosiye ? \n"

#: tips.cpp:8
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
"into any application?\n"
msgstr ""
"<p> ... Ikimenyetso Umwandiko Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto na Komeka Icyo ari "
"cyo cyose Porogaramu ? \n"

#: tips.cpp:14
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
msgstr ""
"<p> ... NONEAHA Shakisha ? Kanda Idosiye \n"
"Na: i Hagati Imbeba Akabuto na Muhinduzi , i Idosiye , Kuri i NYACYO Umurongo: "
"! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\"> \n"
"Bikorwa Kuri Gushyiraho Hejuru Muhinduzi ya:  iyi . </a> \n"

#: tips.cpp:22
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
"your editor for this.</a> \n"
msgstr ""
"<p> ... Imbere Shakisha ? Koresha Cyangwa , \n"
"Simbuka Kuva: i Idosiye Kuri i in i Idosiye . \n"
"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\"> Bikorwa Kuri Gushyiraho Hejuru \n"
"Muhinduzi ya:  iyi . </a> \n"

#: tips.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
msgstr ""
"<p> ... NONEAHA Cyuzuye Umwandiko Shakisha ? \n"

#: tips.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
"\n"
msgstr ""
"<p> ... Kubika Idosiye Nka , , na ATARIIGIHARWE Byuzuye Umwandiko ? \n"

#: util.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Fatal Error! "
msgstr "Ikosa Rikomeye Cyane!"

#: util.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"Fatal error.\n"
"\n"
msgstr "Ikosa Rikomeye Cyane!"

#: util.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
"or virtual font files) were really badly broken.\n"
"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
"please report the problem."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Byabonetse A in , \n"
"Cyangwa i Idosiye , Cyangwa Idosiye ( Nka Imyandikire Idosiye , \n"
"Cyangwa Kitaboneka Imyandikire Idosiye ) . \n"
"Kureka Nyuma iyi &Ubutumwa . \n"
"Byabonetse A , Cyangwa in iyi Icyegeranyo i . "

#: vf.cpp:86
msgid "Checksum mismatch"
msgstr ""

#: vf.cpp:87
#, fuzzy
msgid " in font file "
msgstr "in Imyandikire Idosiye "

#: vf.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Could not allocate memory for a macro table."
msgstr "OYA Ububiko ya:  A Makoro Imbonerahamwe . "

#: vf.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Virtual character "
msgstr "Inyuguti: "

#: vf.cpp:149
#, fuzzy
msgid " in font "
msgstr "in Imyandikire "

#: vf.cpp:150
#, fuzzy
msgid " ignored."
msgstr "Kureka"

#: vf.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
msgstr "command Bayite Byabonetse in Makoro Urutonde : %1 "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the TeX typesetting system.\n"
#~ "KDVI 1.4 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
#~ msgstr ""
#~ "Porogaramu ( ) Idosiye ku i Sisitemu . \n"
#~ "1 . 4 ni ku ~Umwimerere Inyandikoporogaramu Kuva: Verisiyo 0 %S . na . "