summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/tdeaddons/rellinks.po
blob: e424d22b0dce991c9a562d11f5495ff6ade3a17a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
# translation of rellinks to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the rellinks package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:02-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

#: plugin_rellinks.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Rellinks"
msgstr "amahuza"

#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "Hejuru habanza"

#: plugin_rellinks.cpp:74
#, fuzzy
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<p> Ihuza Indango A Home Ipaji: Cyangwa i Hejuru: Bya Ikurikiranyanzego . </"
"p> "

#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "Hejuru"

#: plugin_rellinks.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "<p> Ihuza Indango i Bya i KIGEZWEHO Inyandiko . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:81
#, fuzzy
msgid "&First"
msgstr "Itangira"

#: plugin_rellinks.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p> Ihuza Ubwoko: Shakisha Inyandiko ni ku i Umwanditsi: Kuri i Itangira... "
"Akadomo Bya i . "

#: plugin_rellinks.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p> Ihuza Indango i Ibanjirije Inyandiko in Bitunganye  Ibyiciro Bya "
"Inyandiko . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "Bikurikira"

#: plugin_rellinks.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr ""
"<p> Ihuza Indango i Ibikurikira > Inyandiko in Bitunganye  Ibyiciro Bya "
"Inyandiko . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:90
#, fuzzy
msgid "&Last"
msgstr "Iheruka"

#: plugin_rellinks.cpp:91
#, fuzzy
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p> Ihuza Indango i Impera Bya A Bya Inyandiko . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "Shakisha"

#: plugin_rellinks.cpp:95
#, fuzzy
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p> Ihuza Indango i Shakisha . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Inyandiko"

#: plugin_rellinks.cpp:99
#, fuzzy
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "<p> Ibikubiyemo ifite i amahuza i Inyandiko Ibisobanuro: . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "Ishakiro"

#: plugin_rellinks.cpp:104
#, fuzzy
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p> Ihuza Indango i Imbonerahamwe Bya Ibigize . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Imitwe"

#: plugin_rellinks.cpp:109
#, fuzzy
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p> Ibikubiyemo Indango i Imitwe Bya i Inyandiko . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Ibyatoranyijwe"

#: plugin_rellinks.cpp:115
#, fuzzy
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p> Ibikubiyemo Indango i Ibyatoranyijwe Bya i Inyandiko . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Ibyiciro"

#: plugin_rellinks.cpp:121
#, fuzzy
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p> Ibikubiyemo Indango i Ibyiciro Bya i Inyandiko . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "kugereka"

#: plugin_rellinks.cpp:127
#, fuzzy
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p> Ihuza Indango i . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "Inkoranyamagambo"

#: plugin_rellinks.cpp:132
#, fuzzy
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p> Ihuza Indango i Inkoranyamagambo . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "Umubarendanga"

#: plugin_rellinks.cpp:136
#, fuzzy
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p> Ihuza Indango i Umubarendanga . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Birenzeho"

#: plugin_rellinks.cpp:140
#, fuzzy
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p> Ibikubiyemo ifite Ikindi By'ingirakamaro amahuza . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:145
#, fuzzy
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p> Ihuza Indango i Ifashayobora . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:147
#, fuzzy
msgid "&Authors"
msgstr "Abahanzi"

#: plugin_rellinks.cpp:149
#, fuzzy
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p> Ihuza Indango i Umwanditsi: . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Copy&right"
msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"

#: plugin_rellinks.cpp:153
#, fuzzy
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p> Ihuza Indango i Uburenganzira bw'umuhimbyi . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:157
#, fuzzy
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p> Ibikubiyemo Indango i Ibimenyetso . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Ibindi byiciro"

#: plugin_rellinks.cpp:163
#, fuzzy
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p> Ihuza Indango i Kubisikanya Uburyo Bya iyi Inyandiko . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:170
#, fuzzy
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p> amahuza . </p> "

#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, fuzzy, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "Kwigenzura"

#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Inyandiko"

#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "<p> amahuza . </p> "

#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Buri gihe"

#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nta narimwe"