summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkeys.po
blob: aa4fd7f3de4a187c78218682df26f482c84bb405 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
# translation of kcmkeys to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the kcmkeys package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 00:41-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: commandShortcuts.cpp:73
msgid ""
"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
msgstr ""
"<h1>Amahinanzira y'Amabwiriza</h1> Ukoreshesheje amakomatanyabuto ushobora "
"kuboneza ibikorwa bimwe na bimwe ku buryo bitangizwa igihe ukanze buto imwe "
"cyangwa buto zikomatanye."

#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ahakurikira urasangaho ilisiti y'amabwiriza azwi ushobora gushyira ku "
"mahinanzira ya mwandikisho. Kugira ngo uhindure, wongereho cyangwa ukureho "
"ibyinjijwe bivuye mu ilisiti koresha<a href=\"launchMenuEditor\">TDE "
"Muhindura ibikubiyemo </a>.</qt>"

#: commandShortcuts.cpp:96
msgid ""
"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
"editor program."
msgstr ""
"Iyi ni ilisiti ya porogaramu n'amabwiriza y'ibiro ushobora gusanga ubu muri "
"iyi sisitemu. Kanda kugira ngo utoranye ibwiriza rigomba kujyana "
"n'ihinanzira rya mwandikisho. Gucunga byuzuye ibi byinjizwa bishobora "
"gukorwa hifashishijwe porogaramu ya muhindura ibikubiyemo."

#: commandShortcuts.cpp:104
msgid "Shortcut for Selected Command"
msgstr "Ihinanzira rigenewe Ibwiriza Ryatoranyijwe"

#: commandShortcuts.cpp:109
msgid ""
"_: no key\n"
"&None"
msgstr "&Nta na kimwe"

#: commandShortcuts.cpp:110
msgid "The selected command will not be associated with any key."
msgstr "Ibwiriza ryatoranyijwe rizajyana na buto ibonetse yose."

#: commandShortcuts.cpp:112
msgid "C&ustom"
msgstr "Bisanzwe"

#: commandShortcuts.cpp:114
msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected command using the button to the right."
msgstr ""
"Niba ubu buryo bwatoranyijwe ushobora kurema ikomatanyabuto riboneye rijyana "
"n'ibwiriza ryatoranyijwe ukoresheje buto y'iburyo."

#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
"currently selected command."
msgstr ""
"Koresha iyi buto kugirango uhitemo buto nshya y'ihinanzira. Iyo uyikanze, "
"ushobora gukanda ikomatanyabuto ushaka ko rijyana n'ibwiriza ryatoranyijwe "
"ubu."

#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
"TDE muhindura ibikubiyemo (kmenuedit) ntiyashoye gutangizwa.\n"
"Wenda ntabwo yinjijwemo cyangwa ntiboneka mu nzira yawe."

#: commandShortcuts.cpp:144
msgid "Application Missing"
msgstr "Harabura Porogaramu"

#: keyconfig.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Key Scheme"
msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ifatizo"

#: keyconfig.cpp:119
msgid ""
"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
"to use, remove or change it."
msgstr ""

#: keyconfig.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ifatizo"

#: keyconfig.cpp:127 shortcuts.cpp:169
msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
"Kanda hano kugira ngo wongereho igishushanyombonera cy'amakomatanyabuto "
"gishya. Uzahita winjizwa kugira ngo ubone izina."

#: keyconfig.cpp:129
#, fuzzy
msgid "&Remove Scheme"
msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ifatizo"

#: keyconfig.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
"Kanda hano kugira ngo ukureho igishushanyombonera cy'amakomatanyabuto "
"cyatoranyijwe. Ntabwo ushobora kwimura ibishushanyombonera byemewe bijya "
"muri sisitemu 'Igishushanyombonera Kigezweho' na 'TDE mburabuzi.'"

#: keyconfig.cpp:141
msgid "Prefer 4-modifier defaults"
msgstr ""

#: keyconfig.cpp:146
msgid ""
"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr ""

#: main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the "
"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
"applications, such as copy and paste."
msgstr ""
"<h1>Amahinanzira ya Mwandikisho</h1> Ukoresheje amahinanzira ushobora "
"kuboneza ibikorwa bimwe na bimwe kugira ngo bitangizwe igihe ukanze buto "
"cyangwa buto zikomatanye, urugero Ctrl+C ubusanzwe iba igomba  'Gukoporora'. "
"TDE ituma ushobora kubika 'igishushanyombonera' cy'amahinanzira, ubwo "
"ushobora gukenera kugerageza gake gutegura igishushanyombonera cyawe bwite "
"ariko ukaba unashobora guhindura ibishushanyombonera mburabuzi bya TDE.<p> "
"Mu 'Mahinanzira Rusange' y'agafishi ushobora kuboneza amakomatanya ajyanye "
"n'ibitari porogaramu nko guhindura ibiro cyangwa gutubura idirishya. Mu "
"gafishi k'Amahinanzira Rusange' ushobora kuboneza amakomatanya ajyanye "
"n'ibitari porogaramu nko guhindura ibiro cyangwa gutubura idirishya; mu "
"'Mahinanzira ya Porogaramu' uzasangamo amakomatanya yakoreshejwe "
"by'umwihariko muri porogaramu, nko gukopororora no komeka. "

#: main.cpp:77
msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Ibishushanyombonera by'Amahinanzira"

#: main.cpp:81
msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Amahinanzira y'Amabwiriza"

#: main.cpp:86
msgid "Modifier Keys"
msgstr "Buto za Muhindura"

#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
msgstr "TDE Muhindura"

#: modifiers.cpp:178
msgid "Modifier"
msgstr "Muhindura"

#: modifiers.cpp:183 modifiers.cpp:236
msgid "X11-Mod"
msgstr "Muhindura-X11"

#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:337
msgid "Win"
msgstr "Win"

#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Mwandikisho Macintosh "

#: modifiers.cpp:213
msgid "MacOS-style modifier usage"
msgstr "Imikoreshereze ya muhindura imisusire-MacOS"

#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
"Gushyira akamenyetso kuri aka gasanduku bizahindura Igereranya rya Muhindura "
"X ryawe kugira ngo igaragaze neza imikoreshereze y'ibanze ya muhindura MacOS "
"isanzwe. Ituma ushobora gukoresha <i>Ibwiriza+C</i> kugira ngo "
"nk'urugero<i>Ukoporore</i>, mu mwanya w'imiterere isanzwe ya PC ya <i>Ctrl"
"+C</I>. <b>Ibwiriza</b> rizakoreshwa ku mabwiriza ya porogaramu na konsole, "
"<b>Uburyo</b> nka muhindura amabwiriza no ku dusandukukiganiro n'ibikubiyemo "
"by'ibuganya, n'<b>Igenzura</b> rigenewe amabwiriza ya mucungamadirishya."

#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
msgstr "Igereranya rya Muhindura X"

#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:285 treeview.cpp:108
msgid "Command"
msgstr "Ibwiriza"

#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:284
msgid "Option"
msgstr "Ihitamo"

#: modifiers.cpp:281 modifiers.cpp:283
msgid "Control"
msgstr "Igenzura"

#: modifiers.cpp:298
#, c-format
msgid "Key %1"
msgstr "Urufunguzo %1"

#: modifiers.cpp:331
msgid "None"
msgstr "Nta na kimwe"

#: modifiers.cpp:344
msgid ""
"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
"Ushobora gukoresha gusa ubu buryo niba imigaragarire ya mwandikisho X ifite "
"buto 'Kabuhariwe' cyangwa 'Ntima' zabonejwe neza nka buto za muhindura."

#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
"<h1>Ibikomatanya Buto</h1> Ukoreshesheje amakomatanyabuto ushobora kuboneza "
"ibikorwa bimwe na bimwe ku buryo bitangizwa igihe ukanze buto imwe cyangwa "
"buto zikomatanye, urugero Ctrl+C ubusanzwe igenewe 'Gukoporora'. TDE ituma "
"ushobora kubika 'igishushanyombonera' cy'amakomatanyabuto, ubwo ushobora "
"gukenera kugerageza gake gutegura igishushanyombonera cyawe bwite ariko "
"ukaba unashobora guhindura ibishushanyombonera mburabuzi bya TDE.<p> Mu "
"'Mahinanzira Rusange' y'agafishi ushobora kuboneza amakomatanya ajyanye "
"n'ibitari porogaramu nko guhindura ibiro cyangwa gutubura idirishya. Mu "
"'Mahinanzira ya Porogaramu' uzasangamo amakomatanya yakoreshejwe "
"by'umwihariko muri porogaramu, nko gukopororora no komeka."

#: shortcuts.cpp:156
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
"Kanda hano kugira ngo ukureho igishushanyombonera cy'amakomatanyabuto "
"cyatoranyijwe. Ntabwo ushobora kwimura ibishushanyombonera byemewe bijya "
"muri sisitemu 'Igishushanyombonera Kigezweho' na 'TDE mburabuzi.'"

#: shortcuts.cpp:162
msgid "New scheme"
msgstr "Igishushanyombonera Gishya"

#: shortcuts.cpp:167
msgid "&Save..."
msgstr "&Kubika..."

#: shortcuts.cpp:194
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""

#: shortcuts.cpp:200
msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Amahinanzira Rusange"

#: shortcuts.cpp:205
msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Ibyiciro by'Amahinanzira"

#: shortcuts.cpp:210
msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Amahinanzira ya Porogaramu"

#: shortcuts.cpp:271
msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Igishushanyombonera Ukoresha-Usobanuwe"

#: shortcuts.cpp:272
msgid "Current Scheme"
msgstr "Igishushanyombonera Kigezweho"

#: shortcuts.cpp:315
msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one."
msgstr ""
"Ibyahinduwe bigezweho bizatakara nutangiza ikindi gishushanyombonera mbere "
"yo kubika iki."

#: shortcuts.cpp:335
msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
"Iki gishushanyombonera gisaba buto muhindura ya \"%1\" , itaboneka ku "
"migaragarire ya mwandikisho yawe. Urashaka gupfa kukireba?"

#: shortcuts.cpp:364 shortcuts.cpp:397
msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ifatizo"

#: shortcuts.cpp:365
msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Kwinjiza izina rigenewe igishushanyo fatizo:"

#: shortcuts.cpp:395
msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
"Igishushanyombonera fatizo gifite izina '%1' gisanzwe kiriho;\n"
"urashaka kurisimbuka?\n"

#: shortcuts.cpp:398
msgid "Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"

#: treeview.cpp:109
msgid "Shortcut"
msgstr "Ihinanzira"

#: treeview.cpp:110
msgid "Alternate"
msgstr "Kubisikanya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
msgstr "Sisitemu"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
msgid "Navigation"
msgstr "Ibuganya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Kunyura Mu Madirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Kunyura Mu Madirishya (Guhindura icyerekezo)"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application"
msgstr "Kunyura Mu Madirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
msgstr "Kunyura Mu Madirishya (Guhindura icyerekezo)"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Kunyura Mu Biro"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Kunyura Mu Biro (Guhindura icyerekezo)"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:27
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Kunyura Mu Ilisiti y'Ibiro"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Kunyura Mu Ilisiti y'Ibiro (Guhindura icyerekezo)"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:31
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Ibikubiyemo by'Ibikorwa by'Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
msgid "Close Window"
msgstr "Gufunga Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
msgid "Maximize Window"
msgstr "heza idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Gutubura Idirishya mu Buhagarike"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Gutubura Idirishya mu Butambike"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
msgid "Minimize Window"
msgstr "Kugira idirishya rito"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
msgid "Shade Window"
msgstr "Kwijimisha Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
msgid "Move Window"
msgstr "Kwimura Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
msgid "Resize Window"
msgstr "Gusubiramo Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
msgid "Raise Window"
msgstr "Kuzamura Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
msgid "Lower Window"
msgstr "Kumanura Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:52
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Kwigizayo Uzamura/Umanura Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Gutuma Idirishya Ryuzura mugaragaza"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Guhisha Urubibi rw'Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Kugumisha Idirishya Hejuru y'Ayandi"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Kugumisha Idirishya Munsi y'Ayandi"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Gukoresha Idirishya Risaba Ubushishozi"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:62
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Ihinanzira ry'Idirishya "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Gushyira hamwe idirishya iburyo"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Gushyira hamwe Idirishya Ibumoso"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Gushyira hamwe Idirishya hejuru"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Gushyira hamwe Idirishya Hasi"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "Gushyira Hamwe Idirishya Ryiyongera Mu Butambike"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "Gushyira Hamwe Idirishya Ryiyongera Mu Buhagarike"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr "Gushyira Hamwe Idirishya Rigabanyuka Mu Butambike"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:77
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr "Gushyira Hamwe Idirishya Rigabanyuka Mu Buhagarike"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:80
msgid "Window & Desktop"
msgstr "Ibiro & Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Kugumisha Idirishya ku Biro Byose"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
msgid "Window to Desktop 1"
msgstr "Idirishya ku Biro 1"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
msgid "Window to Desktop 2"
msgstr "Idirishya ku Biro 2"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
msgid "Window to Desktop 3"
msgstr "Idirishya ku Biro 3"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
msgid "Window to Desktop 4"
msgstr "Idirishya ku Biro 4"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
msgid "Window to Desktop 5"
msgstr "Idirishya ku Biro 5"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
msgid "Window to Desktop 6"
msgstr "Idirishya ku Biro 6"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
msgid "Window to Desktop 7"
msgstr "Idirishya ku Biro 7 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
msgid "Window to Desktop 8"
msgstr "Idirishya ku Biro 8 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
msgid "Window to Desktop 9"
msgstr "Idirishya ku Biro 9 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
msgid "Window to Desktop 10"
msgstr "Idirishya ku Biro 10 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
msgid "Window to Desktop 11"
msgstr "Idirishya ku Biro 11"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
msgid "Window to Desktop 12"
msgstr "Idirishya ku Biro 12 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
msgid "Window to Desktop 13"
msgstr "Idirishya ku Biro 13 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
msgid "Window to Desktop 14"
msgstr "Idirishya ku Biro 14 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
msgid "Window to Desktop 15"
msgstr "Idirishya ku Biro 15 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
msgid "Window to Desktop 16"
msgstr "Idirishya ku Biro 16"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
msgid "Window to Desktop 17"
msgstr "Idirishya ku Biro 17"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
msgid "Window to Desktop 18"
msgstr "Idirishya ku Biro 18 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
msgid "Window to Desktop 19"
msgstr "Idirishya ku Biro 19 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
msgid "Window to Desktop 20"
msgstr "Idirishya ku Biro 20 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Idirishya ku Biro Bikurikira"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Idirishya ku Biro Bibanza"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Ibiro by'Idirishya rya Mbere Iburyo"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Ibiro by'Idirishya rya Mbere Ibumoso"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:107
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Idirishya Ibiro Bimwe Hejuru"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Idirishya Ibiro Bimwe Hasi"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 0"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 1"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 2"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 3"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 4"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 5"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 6"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 7"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Idirishya ku Biro Bikurikira"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Guhindura Ibiro"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
msgid "Switch to Desktop 1"
msgstr "Kwimukira ku Biro 1"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
msgid "Switch to Desktop 2"
msgstr "Kwimukira ku Biro 2 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
msgid "Switch to Desktop 3"
msgstr "Kwimukira ku Biro  3 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
msgid "Switch to Desktop 4"
msgstr "Kwimukira ku Biro  4 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
msgid "Switch to Desktop 5"
msgstr "Kwimukira ku Biro 5 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
msgid "Switch to Desktop 6"
msgstr "Kwimukira ku Biro  6 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
msgid "Switch to Desktop 7"
msgstr "Kwimukira ku Biro 7 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
msgid "Switch to Desktop 8"
msgstr "Kwimukira ku Biro 8 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
msgid "Switch to Desktop 9"
msgstr "Kwimukira ku Biro 9 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
msgid "Switch to Desktop 10"
msgstr "Kwimukira ku Biro 10 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
msgid "Switch to Desktop 11"
msgstr "Kwimukira ku Biro 11"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
msgid "Switch to Desktop 12"
msgstr "Kwimukira ku Biro 12"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
msgid "Switch to Desktop 13"
msgstr "Kwimukira ku Biro 13"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
msgid "Switch to Desktop 14"
msgstr "Kwimukira ku Biro 14"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
msgid "Switch to Desktop 15"
msgstr "Kwimukira ku Biro 15"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:135
msgid "Switch to Desktop 16"
msgstr "Kwimukira ku Biro 16"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:136
msgid "Switch to Desktop 17"
msgstr "Kwimukira ku Biro 17"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
msgid "Switch to Desktop 18"
msgstr "Kwimukira ku Biro 18"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
msgid "Switch to Desktop 19"
msgstr "Kwimukira ku Biro 19"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
msgid "Switch to Desktop 20"
msgstr "Kwimukira ku Biro 20"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Kwimukira ku Biro Bikurikira"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:141
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Kwimukira ku Biro Bibanza"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:142
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Kwimurira Ibiro Bimwe Iburyo"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:143
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Kwimurira Ibiro Bimwe Ibumoso"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:144
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Guhindura Ibiro Bimwe Hejuru"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Guhindura Ibiro Bimwe Hasi"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 0"
msgstr "Kwimukira ku Biro 10 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 1"
msgstr "Kwimukira ku Biro 1"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 2"
msgstr "Kwimukira ku Biro 2 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 3"
msgstr "Kwimukira ku Biro  3 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 4"
msgstr "Kwimukira ku Biro  4 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 5"
msgstr "Kwimukira ku Biro 5 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 6"
msgstr "Kwimukira ku Biro  6 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 7"
msgstr "Kwimukira ku Biro 7 "

#: ../../twin/twinbindings.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Kwimukira ku Biro Bikurikira"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Iyigana ry'Imbeba"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:158
msgid "Kill Window"
msgstr "Kwica Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:159
msgid "Window Screenshot"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:160
msgid "Desktop Screenshot"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Ibiro"

#: ../../twin/twinbindings.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Block Global Shortcuts"
msgstr "&Amahinanzira Rusange"

#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel"
msgstr "Umwanya"

#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu"
msgstr "Ibikubiyemo by'Itangiza Byirambura"

#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Kwigizayo Kwerekana Ibiro"

#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
msgstr "Icyinjizwa mu Murongobikoresho Gikurikira"

#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Icyinjizwa mu Murongoibikorwa Kibanza"

#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
msgid "Desktop"
msgstr "Ibiro"

#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
msgid "Run Command"
msgstr "Gutangiza Ibwiriza"

#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
msgid "Show Taskmanager"
msgstr "Kwerekana Mucungabikorwa"

#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
msgid "Show Window List"
msgstr "Kwerekana Ilisiti y'Amadirishya"

#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
msgid "Switch User"
msgstr "Guhindura Ukoresha"

#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
msgid "Lock Session"
msgstr "Gufunga Umukoro"

#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Lock Session (Hotkey)"
msgstr "Gufunga Umukoro"

#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
msgid "Start Screen Saver"
msgstr ""

#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:44
msgid "Log Out"
msgstr "Kuvamo"

#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:45
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Gusohoka Nta Kwemeza"

#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:46
msgid "Halt without Confirmation"
msgstr "Guhagarara Nta Kwemeza"

#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:47
msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Kongera Gutangiza nta Kwemeza"

#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard"
msgstr "Ububikokoporora"

#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:30
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
msgstr "Kwerekana Ibikubiyemo-Byiramburambura bya Klipper"

#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr "Guhamagara Igikorwa bikozwe ku Bubikoporora Bugezweho"

#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
msgstr "Kubashisha/Guhagarika Ibikorwa by'Ububikokoporora"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Mwandikisho"

#~ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
#~ msgstr "Kwimukira ku Migaragarire ya Mwandikisho Ikurikira"

#~ msgid ""
#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"