1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
|
# translation of kedit to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kedit package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kedit 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:32-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: kedit.cpp:218
#, fuzzy
msgid "&Insert File..."
msgstr "Kongeramo Idosiye..."
#: kedit.cpp:220
#, fuzzy
msgid "In&sert Date"
msgstr "Kwinjizamo itariki"
#: kedit.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Amapaji ya Man"
#: kedit.cpp:237
#, fuzzy
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: kedit.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Line:000000 Col: 000"
msgstr ": : 000 "
#: kedit.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Line: 1 Col: 1"
msgstr ": 1 : 1 "
#: kedit.cpp:245
#, fuzzy
msgid "INS"
msgstr "Kongeramo"
#: kedit.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: Started."
msgstr "Igenzuranyandiko:"
#: kedit.cpp:391
msgid "Spellcheck"
msgstr "Igenzuranyuguti"
#: kedit.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: %1% complete"
msgstr ": %1 % Byuzuye "
#: kedit.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: Aborted."
msgstr "Igenzuranyandiko:"
#: kedit.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: Complete."
msgstr "Gukosora imyandikire birarangiye"
#: kedit.cpp:462
#, fuzzy
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"OYA Yatangiye: . \n"
"Ubwoko na in . "
#: kedit.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: Crashed."
msgstr "Igenzuranyandiko:"
#: kedit.cpp:469
#, fuzzy
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "Kuri . "
#: kedit.cpp:481
msgid "Open File"
msgstr "Gufungura Dosiye"
#: kedit.cpp:492
#, fuzzy
msgid ""
"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please "
"ensure you have enough system resources available to safely load this file, "
"or consider using a program that is designed to handle large files such as "
"KWrite."
msgstr ""
"Idosiye ni Kinini ni ya: . Sisitemu Ibikorana Bihari Kuri Ibirimo iyi "
"Idosiye , Cyangwa ikoresha A Porogaramu ni Kuri Kinini Idosiye Nka . "
#: kedit.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Attempting to Open Large File"
msgstr "Kuri Gufungura Idosiye "
#: kedit.cpp:528 kedit.cpp:566 kedit.cpp:1152
msgid "Done"
msgstr "Byakozwe"
#: kedit.cpp:551
msgid "Insert File"
msgstr "Kongeramo Idosiye"
#: kedit.cpp:595 kedit.cpp:659
#, fuzzy
msgid ""
"This document has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Inyandiko Byahinduwe: . \n"
"nka Kuri Kubika ? "
#: kedit.cpp:616
#, fuzzy
msgid ""
"Could not save the file.\n"
"Exit anyways?"
msgstr ""
"OYA Kubika i Idosiye . \n"
"? "
#: kedit.cpp:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote: %1"
msgstr "Yanditswe %1$S..."
#: kedit.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Save File As"
msgstr "Kubika Idosiye Nka..."
#: kedit.cpp:732
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Idosiye yahawe izina\"%1\" isanzweho. Uzi neza ko ushaka kuyisimbura?"
#: kedit.cpp:734
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Gusimbuza Idosiye?"
#: kedit.cpp:735
msgid "Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"
#: kedit.cpp:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved as: %1"
msgstr "Nka : %1 "
#: kedit.cpp:854
#, fuzzy
msgid "[New Document]"
msgstr "[Inyandiko nshya-"
#: kedit.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr "Umurongo: %1 Inkingi: %2"
#: kedit.cpp:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Itariki:"
#: kedit.cpp:898
#, fuzzy, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "Idosiye"
#: kedit.cpp:909
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Gucapa %1"
#: kedit.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Printing aborted."
msgstr "Byahagaritswe . "
#: kedit.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Printing complete."
msgstr "Byuzuye . "
#: kedit.cpp:1024 kedit.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "You have specified a folder"
msgstr "A Ububiko... "
#: kedit.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "The specified file does not exist"
msgstr "Idosiye yerekanwe ntibaho."
#: kedit.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "You do not have read permission to this file."
msgstr "OYA Soma Kuri iyi Idosiye . "
#: kedit.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Unable to make a backup of the original file."
msgstr "Kuri Ubwoko A Inyibutsa Bya i ~Umwimerere Idosiye . "
#: kedit.cpp:1096
msgid "Unable to write to file."
msgstr "Ntibyashobotse kwandika ku idosiye."
#: kedit.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Could not save file."
msgstr "OYA Kubika Idosiye . "
#: kedit.cpp:1126
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"URL Ikozenabi\n"
"%1"
#: kedit.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Cannot download file."
msgstr "Iyimura Idosiye . "
#: kedit.cpp:1185
msgid "New Window"
msgstr "Irindi Dirishya"
#: kedit.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "New Window Created"
msgstr "Irindi Dirishya"
#: kedit.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Load Command Done"
msgstr "Uburyo ntegeka"
#: kedit.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "TDE text editor"
msgstr "MukusanyaTDE Umwandiko Muhinduzi "
#: kedit.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Encoding to use for the following documents"
msgstr "Kuri Koresha ya: i Inyandiko "
#: kedit.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "File or URL to open"
msgstr "Idosiye Cyangwa Kuri Gufungura "
#: kedit.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "KEdit"
msgstr "Kwandika"
#: kedit.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Editor Font"
msgstr "Kwandika ubusobanuro mperarupapuro"
#: kedit.cpp:1331
msgid "Color"
msgstr "Ibara"
#: kedit.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Text Color in Editor Area"
msgstr "in "
#: kedit.cpp:1334
msgid "Spelling"
msgstr "Ivuganyuguti"
#: kedit.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Spelling Checker"
msgstr "Musuzumayandika"
#: ktextfiledlg.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Select Encoding..."
msgstr "Gushyiraho Isobeka"
#: ktextfiledlg.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select Encoding"
msgstr "Gushyiraho Isobeka"
#: ktextfiledlg.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Select encoding for text file: "
msgstr "Imisobekere: ya: Umwandiko Idosiye : "
#: ktextfiledlg.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
msgstr "Imisobekere mburabuzi:"
#: ktextfiledlg.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr "Imisobekere mburabuzi:"
#: color.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Koresha amabara anoze:"
#: color.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Ibara ry'imbugambanza:"
#: color.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "Ibara rya mbuganyuma:"
#: kedit.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom colors."
msgstr "Koresha amabara anoze:"
#: kedit.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr "ibara ry'amagambo"
#: kedit.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Ibara rya mbuganyuma"
#: kedit.kcfg:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wrapping mode"
msgstr "Ubwoko "
#: kedit.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wrap at column"
msgstr "Ku Inkingi "
#: kedit.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make backup when saving a file"
msgstr "Inyibutsa Ryari: Mu kubika A Idosiye "
#: misc.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Word wrap:"
msgstr "Ifunika ry'Ijambo"
#: misc.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make &backup when saving a file"
msgstr "Inyibutsa Ryari: Mu kubika A Idosiye "
#: misc.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable Wrapping"
msgstr "Ubutumwa bufunitse"
#: misc.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Soft Wrapping"
msgstr "Gushungura Ikurikiranyayandika"
#: misc.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "At Specified Column"
msgstr "Bitaragaragazwa"
#: misc.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wrap &column:"
msgstr "Inkingi : "
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed URL"
#~ msgstr ""
#~ "URL Ikozenabi\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Gufungura Dosiye"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Kubika Idosiye Nka..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Kwandika"
|