1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
|
# translation of kcmsamba.po to Northern Sami
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nils Johan Utsi <njutsi@frisurf.no>, 2003.
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nils Johan Utsi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "máhpatsi@frisurf.no"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Šládja"
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Resursa"
#: kcmsambaimports.cpp:48
msgid "Mounted Under"
msgstr "Čadnon vuolábeallái"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
"resource is mounted."
msgstr ""
"Listu čájeha Samba ja NFS:a guovtto juohkojuvvon resurssaid maid eará "
"guossojeaddjit leat čatnan du vuogadahkii. «Type» nammasaš ráidu muitala "
"leago resursa Samba dahje NFS:a resursašlájas. «Resource» nammasaš ráidu "
"čájeha juohkojuvvon resurssa čilgejeaddji nama. Loahpalaččat čájeha goalmmat "
"ráidu, mii lea merkejuvvon «Mounted under» báikki du vuogádagas gosa "
"juohkojuvvon resursa lea biddjon."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
msgstr "Samba loggafiilla:"
#: kcmsambalog.cpp:45
msgid "Show opened connections"
msgstr "Čájet rahppon oktavuođaid"
#: kcmsambalog.cpp:46
msgid "Show closed connections"
msgstr "Čájet giddejuvvon oktavuođaid"
#: kcmsambalog.cpp:47
msgid "Show opened files"
msgstr "Čájet rahppon fiillaid"
#: kcmsambalog.cpp:48
msgid "Show closed files"
msgstr "Čájet giddejuvvon fiillaid"
#: kcmsambalog.cpp:49
msgid "&Update"
msgstr ""
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
"\"Update\" button."
msgstr ""
"Siidu čájeha samba loggafiilla álkis hámis. Iskka leago rievttes loggafiila "
"listtus. Jus lea dárbu divvut, de divo loggafiilla nama ja báikki, ja "
"deaddil «Update» boalu."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Merke dán vejolašvuođa juos háliidat oaidnit bienaid oktavuođain váldon "
"ieažat dihtoriiin"
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Merke dán vejolašvuođa jus háliidat oaidnit mii dáhpáhuvvá go oktavuođat "
"dihtorii giddejuvvojit."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
"level using this module)."
msgstr ""
"Merkke dán molssaeavttu jus háliidat oaidnit makkár fiillaid olggobeal "
"geavaheaddjit leat rahpan du dihtoris. Mearkkaš ahte fiillaid rahppan ja "
"gidden eai loggejuvvo eará juos samba loggendássi lea bidjon unnimusat 2 (it "
"sáhte rievdadit loggendási dáinna moduvllain)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
"this module)."
msgstr ""
"Merkke dán molssaeavttu jus háliidat oaidnit goas giddejuvvojedje fiillat "
"maidolggobeal geavaheaddjit leat rahpan. Mearkkaš ahte fiillaid rahpan ja "
"gidden eai loggejuvvo eará juos samba loggendássi lea bidjon unnimusat 2:ža "
"ala (it sáhtte rievdadit loggendási dáinna modulain)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Deaddil dákko ođasmahttit dieđuid dán siiddus. Loggafiillas (čájehuvvon "
"bajabealde) vižžojuvvojit dieđuid maid samba lea loggen."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
msgstr "Dáhton ja áigi"
#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
msgid "Event"
msgstr "Dáhpáhus"
#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
msgid "Service/File"
msgstr "Bálvalus/Fiila"
#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Guossojeaddji/Geavaheaddji"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
"and the list refreshed."
msgstr ""
"Listu čájeha bienaid dáhpáhusain maid samba lea loggen. Mearkkaš ahte "
"fiiladássi ii loggejuvvo jus it leat bidjan samba loggendási 2:žii dahje "
"badjelii. <p> Nugo olu eará listtuin TDE:as, sáhtát coahkkalit ráiddu "
"bájilčállaga erohallat dieđuid dan ráiddus. Čoahkkal nuppes jus aiggut "
"molssut erohallanortnega lassáneaddji ortnegis geahppáneaddji ortnegii, "
"dahje ruovttoluotta. <p>Jos listu lea guorus geahččal coahkkalit «Ođasmahte» "
"boalu. Samba-loggenfiila lohkojuvvo ja listu ođasmahttojuvvo."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "OKTAVUOHTA RAHPPON"
#: kcmsambalog.cpp:224
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "OKTAVUOHTA GIDDEJUVVON"
#: kcmsambalog.cpp:231
msgid " FILE OPENED"
msgstr " FIILA RAHPPON"
#: kcmsambalog.cpp:239
msgid " FILE CLOSED"
msgstr " FIILA GIDDEJUVVON"
#: kcmsambalog.cpp:249
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Ii sáhttán rahpat %1 nammasaš fiilla"
#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Connections: 0"
msgstr "Oktavuođat: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:50
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Fiilarahpamat: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:52
msgid "Event: "
msgstr "Dáhpáhus: "
#: kcmsambastatistics.cpp:54
msgid "Service/File:"
msgstr "Bálvalus/Fiila:"
#: kcmsambastatistics.cpp:56
msgid "Host/User:"
msgstr "Guossojeaddji/Geavaheaddji"
#: kcmsambastatistics.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "O&za"
#: kcmsambastatistics.cpp:58
msgid "Clear Results"
msgstr "Sihkko bohtosiid"
#: kcmsambastatistics.cpp:59
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Čájet lassi bálvalusdieđuid"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Čájet lássi guossujeaddjidieđuid"
#: kcmsambastatistics.cpp:66
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: kcmsambastatistics.cpp:70
msgid "Hits"
msgstr "Gávdnan"
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
msgid "Connection"
msgstr "Oktavuohta"
#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "Fiilarahpan"
#: kcmsambastatistics.cpp:129
#, c-format
msgid "Connections: %1"
msgstr "Oktavuođat: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:130
#, c-format
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Fiilarahpamat: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
msgid "FILE OPENED"
msgstr "FIILA RAHPPON"
#: ksmbstatus.cpp:64
msgid "Service"
msgstr "Bálvalus"
#: ksmbstatus.cpp:65
msgid "Accessed From"
msgstr "Oktavuohta váldui"
#: ksmbstatus.cpp:66
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ksmbstatus.cpp:67
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ksmbstatus.cpp:68
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ksmbstatus.cpp:69
msgid "Open Files"
msgstr "Rahpa fiillaid"
#: ksmbstatus.cpp:182
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Meattáhus: Ii sáhtte vuodjit smbstatus:a"
#: ksmbstatus.cpp:184
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Meattáhus: Ii sáhtte rahpat «smb.conf» nammasaš heivehusfiilla"
#: main.cpp:65
msgid "&Exports"
msgstr "&Olggosfievrredeamit"
#: main.cpp:66
msgid "&Imports"
msgstr "&Sisafievrredeamit"
#: main.cpp:67
msgid "&Log"
msgstr "&Logga"
#: main.cpp:68
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistihkkat"
#: main.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
"drive sharing services on a network including machines running the various "
"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
"to share directories over the network. In this case the output of "
"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
msgstr ""
"Samba ja NFS:a dili bearráigeahčči lea <em>smbstatus:a</em> ja <em>showmount:"
"a</em> prográmmaguovtto njunošprográmma. Smbstatus:a raportere dálá "
"Sambaoktavuođaid, ja lea oassin Samba veahkkereaidojoavkkus, mat doaimmahit "
"SMB:a (Session Message Block) protokolla, mii maiddái namuhuvvo NetBIOS:an "
"dahje LanManager protokollan. Protokollain sáhttá fállat čálán- dahje "
"vurkenovttadagaid-juohkinbálvalusaid muhtin fierpmádagas mas leat dihtorat "
"main leat iešguđetlágan Microsoft Windows hámit. <p> Showmount:a lea oassin "
"NFS prográmmajoavkkus. NFS mearkkaša Network File System ja lea UNIX:a "
"dábalaš vuohki juogadit máhpaid fierpmadaga bokte. Dán dáfus dulkojuvvojit "
"<em>showmount – a localhost </em>:a bohtosat. Muhtin vuogadagain lea "
"showmount:a /usr/sbin:as, iskka leago showmount du ohzanbálgás (PATH)."
#: main.cpp:87
msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:88
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr "TDE Panela vuogádatdieđuid stivrenmodula"
#: main.cpp:90
#, fuzzy
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "© 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
|