summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-se/messages/tdebase/twin.po
blob: 855adb8a4c5b9f632750b825f3c0d765852fbc24 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
# translation of twin.po to Northern Sami
# translation of twin.po to
# translation of twin.po to
# translation of twin.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"

#: activation.cpp:742
msgid "Window '%1' demands attention."
msgstr ""

#: client.cpp:2043
msgid "Suspended"
msgstr ""

#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:314 resumer/resumer.cpp:48
msgid "TWin"
msgstr ""

#: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "KWin-veahkereaidu"

#: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr ""
"Ii leat jurddašuvvon ahte gálggat gohččodit dán veahkereaiddu njuolggo."

#: killer/killer.cpp:71
msgid ""
"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs "
"to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>Do you wish to terminate "
"this application? (All unsaved data in this application will be lost.)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Láše «<b>%2</b>»-namahusain ii vástit. Dát láse gullá <b>%1</b>-"
"prográmmii (PID=%3, guossoheaddjenamma=%4). <p>Háliidatgo heaittihit "
"prográmma? (Jus it leat vurken prográmma dáhtaid, de dat mannet duššái.)</qt>"

#: killer/killer.cpp:76
msgid "Terminate"
msgstr ""

#: killer/killer.cpp:76
msgid "Keep Running"
msgstr ""

#: main.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
"started.\n"
msgstr ""
"twin: Eará lásegieđahalli orru leamen jođus juo. twin ii bidjon johtui.\n"

#: main.cpp:78
#, fuzzy
msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
msgstr "twin: filtii álggahettiin; gaskkalduhttimin"

#: main.cpp:133 main.cpp:139 main.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"twin: Ii sáhttán gieđahallat lásiid. Leago eará lásegieđahalli jođus? "
"(Geahččal --replace molssaeavttuin)\n"

#: main.cpp:232
msgid "TDE window manager"
msgstr "TDE lásegieđahalli"

#: main.cpp:236
msgid "Disable configuration options"
msgstr ""

#: main.cpp:237
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Buhtte ICCCM2.0-heivvolaš lásegieđahalli mii juo lea jođus"

#: main.cpp:238
msgid "Do not start composition manager"
msgstr ""

#: main.cpp:316
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
msgstr "© 1999–2004 TDE-ovdánahtit"

#: main.cpp:320
msgid "Maintainer"
msgstr "Máŧasdoalli"

#: plugins.cpp:32
#, fuzzy
msgid "TWin: "
msgstr "KWin: "

#: plugins.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit…"
msgstr ""
"\n"
"KWin lea dál heaittiheamen …"

#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
"<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to "
"resume this application?</qt>"
msgstr ""

#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Erenoamáš láseheivehusaid …"

#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
msgstr ""

#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Keep Suspended"
msgstr ""

#: tabbox.cpp:52
msgid "*** No Windows ***"
msgstr "*** Eai leat láset ***"

#: twinbindings.cpp:18
msgid "System"
msgstr "Vuogádat"

#: twinbindings.cpp:20
msgid "Navigation"
msgstr "Navigašuvdna"

#: twinbindings.cpp:21
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Sirde láses lássii"

#: twinbindings.cpp:22
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Sirdde láses lássii (maŋosguvlui)"

#: twinbindings.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application"
msgstr "Sirde láses lássii"

#: twinbindings.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
msgstr "Sirdde láses lássii (maŋosguvlui)"

#: twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Mana čállinbeavddis čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:26
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Mana čállinbeavddis čállinbeavdái (maŋosguvlui)"

#: twinbindings.cpp:27
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Bláđđe čállinbeavdelisttus"

#: twinbindings.cpp:28
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Bláđđe čállinbeavdelisttus (maŋosguvlui)"

#: twinbindings.cpp:30
msgid "Windows"
msgstr "Láset"

#: twinbindings.cpp:31
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Lásiid doaimmafállu"

#: twinbindings.cpp:32
msgid "Close Window"
msgstr "Gidde láse"

#: twinbindings.cpp:34
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimere láse"

#: twinbindings.cpp:36
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maksimere láse ceaggut"

#: twinbindings.cpp:38
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maksimere láse láskut"

#: twinbindings.cpp:40
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimere láse"

#: twinbindings.cpp:42
msgid "Shade Window"
msgstr "Máhcu láse oktii"

#: twinbindings.cpp:44
msgid "Move Window"
msgstr "Sirdde láse"

#: twinbindings.cpp:46
msgid "Resize Window"
msgstr "Rievdat láse sturrodaga"

#: twinbindings.cpp:48
msgid "Raise Window"
msgstr "Lokte láse"

#: twinbindings.cpp:50
msgid "Lower Window"
msgstr "Vuolit láse"

#: twinbindings.cpp:52
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Lokte dahje vuolit láse"

#: twinbindings.cpp:53
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Deavdde olleš šearpma"

#: twinbindings.cpp:55
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Čiega láserámma"

#: twinbindings.cpp:57
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Doalat láse earáid bajábeallái"

#: twinbindings.cpp:59
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Čájet láse earáid duohkken"

#: twinbindings.cpp:61
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr ""

#: twinbindings.cpp:62
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Heivet láselávkestagaid"

#: twinbindings.cpp:63
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Skále láse olgešbeallái"

#: twinbindings.cpp:65
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Skále láse gurutbeallái"

#: twinbindings.cpp:67
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Skále láse bajásguvlui"

#: twinbindings.cpp:69
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Skále láse vulosguvlui"

#: twinbindings.cpp:71
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "Skále láse lassáneaddji láskut"

#: twinbindings.cpp:73
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "Skále láse lassáneaddji ceaggut"

#: twinbindings.cpp:75
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr ""

#: twinbindings.cpp:77
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr ""

#: twinbindings.cpp:80
msgid "Window & Desktop"
msgstr "Láse ja čállinbeavdi"

#: twinbindings.cpp:81
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Čájet láse buot čállinbevddiin"

#: twinbindings.cpp:83
msgid "Window to Desktop 1"
msgstr "Láse 1. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:84
msgid "Window to Desktop 2"
msgstr "Láse 2. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:85
msgid "Window to Desktop 3"
msgstr "Láse 3. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:86
msgid "Window to Desktop 4"
msgstr "Láse 4. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:87
msgid "Window to Desktop 5"
msgstr "Láse 5. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:88
msgid "Window to Desktop 6"
msgstr "Láse 6. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:89
msgid "Window to Desktop 7"
msgstr "Láse 7. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:90
msgid "Window to Desktop 8"
msgstr "Láse 8. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:91
msgid "Window to Desktop 9"
msgstr "Láse 9. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:92
msgid "Window to Desktop 10"
msgstr "Láse 10. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:93
msgid "Window to Desktop 11"
msgstr "Láse 11. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:94
msgid "Window to Desktop 12"
msgstr "Láse 12. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:95
msgid "Window to Desktop 13"
msgstr "Láse 13. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:96
msgid "Window to Desktop 14"
msgstr "Láse 14. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:97
msgid "Window to Desktop 15"
msgstr "Láse 15. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:98
msgid "Window to Desktop 16"
msgstr "Láse 16. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:99
msgid "Window to Desktop 17"
msgstr "Láse 17. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:100
msgid "Window to Desktop 18"
msgstr "Láse 18. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:101
msgid "Window to Desktop 19"
msgstr "Láse 19. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:102
msgid "Window to Desktop 20"
msgstr "Láse 20. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:103
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Láse čuovvovaš čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:104
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Láse ovddit čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:105
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Sádde láse ovtta čállinbeavddi olgešguvlui"

#: twinbindings.cpp:106
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Sádde láse ovtta čállinbeavddi gurutguvlui"

#: twinbindings.cpp:107
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Sádde láse ovtta čállinbeavddi bajásguvlui"

#: twinbindings.cpp:108
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Sádde láse ovtta čállinbeavddi vulosguvlui"

#: twinbindings.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 0"
msgstr "Govve láse"

#: twinbindings.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 1"
msgstr "Govve láse"

#: twinbindings.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 2"
msgstr "Govve láse"

#: twinbindings.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 3"
msgstr "Govve láse"

#: twinbindings.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 4"
msgstr "Govve láse"

#: twinbindings.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 5"
msgstr "Govve láse"

#: twinbindings.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 6"
msgstr "Govve láse"

#: twinbindings.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 7"
msgstr "Govve láse"

#: twinbindings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Láse čuovvovaš čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Čállinbeavdemolsun"

#: twinbindings.cpp:120
msgid "Switch to Desktop 1"
msgstr "Lonut 1. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:121
msgid "Switch to Desktop 2"
msgstr "Lonut 2. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:122
msgid "Switch to Desktop 3"
msgstr "Lonut 3. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:123
msgid "Switch to Desktop 4"
msgstr "Lonut 4. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:124
msgid "Switch to Desktop 5"
msgstr "Lonut 5. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:125
msgid "Switch to Desktop 6"
msgstr "Lonut 6. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:126
msgid "Switch to Desktop 7"
msgstr "Lonut 7. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:127
msgid "Switch to Desktop 8"
msgstr "Lonut 8. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:128
msgid "Switch to Desktop 9"
msgstr "Lonut 9. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:129
msgid "Switch to Desktop 10"
msgstr "Lonut 10. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:130
msgid "Switch to Desktop 11"
msgstr "Lonut 11. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:131
msgid "Switch to Desktop 12"
msgstr "Lonut 12. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:132
msgid "Switch to Desktop 13"
msgstr "Lonut 13. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:133
msgid "Switch to Desktop 14"
msgstr "Lonut 14. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:134
msgid "Switch to Desktop 15"
msgstr "Lonut 15. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:135
msgid "Switch to Desktop 16"
msgstr "Lonut 16. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:136
msgid "Switch to Desktop 17"
msgstr "Lonut 17. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:137
msgid "Switch to Desktop 18"
msgstr "Lonut 18. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:138
msgid "Switch to Desktop 19"
msgstr "Lonut 19. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:139
msgid "Switch to Desktop 20"
msgstr "Lonut 20. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:140
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Lonut čuovvovaš čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:141
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Lonut ovddit čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:142
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Lonut olgeš čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:143
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Lonut gurut čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:144
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Lonut bajil čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:145
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Lonut vuolil čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 0"
msgstr "Lonut 10. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 1"
msgstr "Lonut 1. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 2"
msgstr "Lonut 2. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 3"
msgstr "Lonut 3. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 4"
msgstr "Lonut 4. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 5"
msgstr "Lonut 5. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 6"
msgstr "Lonut 6. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 7"
msgstr "Lonut 7. čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Lonut čuovvovaš čállinbeavdái"

#: twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Sáhpán-emuleren"

#: twinbindings.cpp:158
msgid "Kill Window"
msgstr "Gotte láse"

#: twinbindings.cpp:159
msgid "Window Screenshot"
msgstr "Govve láse"

#: twinbindings.cpp:160
msgid "Desktop Screenshot"
msgstr "Govve čállinbeavddi"

#: twinbindings.cpp:165
msgid "Block Global Shortcuts"
msgstr ""

#: useractions.cpp:52
msgid "&Left"
msgstr ""

#: useractions.cpp:54
msgid "&Right"
msgstr ""

#: useractions.cpp:56
msgid "&Top"
msgstr ""

#: useractions.cpp:62
msgid "Top &Left"
msgstr ""

#: useractions.cpp:64
msgid "Top &Right"
msgstr ""

#: useractions.cpp:66
msgid "Bottom L&eft"
msgstr ""

#: useractions.cpp:68
msgid "&Bottom R&ight"
msgstr ""

#: useractions.cpp:89
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Čá&jet earáid bajábealde"

#: useractions.cpp:91
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Čájet &earáid vuolábealde"

#: useractions.cpp:93
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Deavasšearbma"

#: useractions.cpp:94
msgid "&No Border"
msgstr "&Rávddaid haga"

#: useractions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Shad&ow"
msgstr "&Rulle bajás"

#: useractions.cpp:97
msgid "Window &Shortcut…"
msgstr "Láse&lávkestat …"

#: useractions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Erenoamáš láseheivehusaid …"

#: useractions.cpp:100
msgid "&Resume Application"
msgstr ""

#: useractions.cpp:102
msgid "&Special Window Settings…"
msgstr "&Erenoamáš láseheivehusaid …"

#: useractions.cpp:103
#, fuzzy
msgid "&Special Application Settings…"
msgstr "&Erenoamáš láseheivehusaid …"

#: useractions.cpp:105
msgid "Ad&vanced"
msgstr "E&renoamáš"

#: useractions.cpp:106
msgid "T&ile"
msgstr ""

#: useractions.cpp:113
msgid "Reset opacity to default value"
msgstr ""

#: useractions.cpp:115
msgid "Slide this to set the window's opacity"
msgstr ""

#: useractions.cpp:122
msgid "&Opacity"
msgstr ""

#: useractions.cpp:125
msgid "&Move"
msgstr "&Sirdde"

#: useractions.cpp:126
msgid "Re&size"
msgstr "Rievdat s&turrodaga"

#: useractions.cpp:127
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimere"

#: useractions.cpp:128
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksimere"

#: useractions.cpp:129
msgid "Sh&ade"
msgstr "&Rulle bajás"

#: useractions.cpp:136
msgid "Configur&e Window Behavior…"
msgstr "&Heivet láseláhtema …"

#: useractions.cpp:238
msgid "To &Desktop"
msgstr "Čá&llinbeavdái"

#: useractions.cpp:251
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Buot čállinbevddiide"

#: workspace.cpp:1234 workspace.cpp:1254
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Cállinbeavdi %1"

#: workspace.cpp:2907
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Don leat válljen ahte láse galgá leat rávddaid haga.\n"
"Go rávdalinnjá lea cihkon, de it sáhtte čajehit dan fas geavahettiin "
"sáhpána. Fertet baicce geavahit lásedoaimmafálu, mii čájehuvvo go geavahat "
"jođánisboalu %1."

#: workspace.cpp:2919
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""

#: workspace.cpp:3058
msgid ""
"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
"disabled for this session."
msgstr ""

#: workspace.cpp:3059 workspace.cpp:3082 workspace.cpp:3121
msgid "Composite Manager Failure"
msgstr ""

#: workspace.cpp:3100
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There "
"is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>"
msgstr ""

#: workspace.cpp:3102
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</"
"b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get "
"XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>"
msgstr ""

#: workspace.cpp:3104
msgid ""
"<qt><b>Composite extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; "
"6.8 for translucency and shadows to work.<br>Additionally, you need to add a "
"new section to your X config file:<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
msgstr ""

#: workspace.cpp:3109
msgid ""
"<qt><b>Damage extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
"for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""

#: workspace.cpp:3111
msgid ""
"<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
"for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Čájet láse buot čállinbevddiin"

#, fuzzy
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "&Buot čállinbevddiide"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Mi&nimere"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Ma&ksimere"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "Čá&jet earáid bajábealde"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep above others"
#~ msgstr "Čá&jet earáid bajábealde"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "Čájet &earáid vuolábealde"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep below others"
#~ msgstr "Čájet &earáid vuolábealde"

#, fuzzy
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "&Rulle bajás"

#, fuzzy
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "&Rulle bajás"

#~ msgid "No window decoration plugin library was found."
#~ msgstr "Ii gávdnan lásečikŋadan lassemoduvla."

#~ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Standárd lásečikŋadanlassemoduvla lea billešuvvan ja danne ii leat "
#~ "geavahahtti."

#, fuzzy
#~ msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
#~ msgstr "%1-bibliotehka ii leat KWin-prográmmalasahus."

#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"