summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-se/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
blob: e69ae5585952c478d2169f67744d47f624cdcd1b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
# translation of kcoloredit.po to Northern Sami
# translation of kcoloredit.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2007.
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"

#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"

#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Variábel"

#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Buohtalastte"

#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""

#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""

#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""

#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Ođđa &láse"

#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Čájet &ivdnenamaid"

#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Čie&ga ivdnenamaid"

#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "&Paleahtas"

#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "S&earpmas"

#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Geargan."

#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Buot fiillat"

#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dokumeanta dán namas gávdno juo.\n"
"Háliidat go buhttet dan?"

#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Buhtte"

#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Fiila lea rievdaduvvon.\n"
"Háliidat go vurket dan?"

#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr ""

#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Lasit ivnni"

#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Sievána balddas"

#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Ivdne sievána balddas"

#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Namma"

#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "heks."

#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Viečča paleahta"

#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Vállje paleahta:"

#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Iešdefinerejuvvon ivnnit"

#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Aiddo geavahuvvon ivnnit"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Buot fiillat"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Raba fiilla"

#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"

#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fiila maid rahpat"

#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Čálii laktakoda vai šattai oktiiheivvolaš TDE-standárdain."

#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Gustomeahttun formáhtta"

#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Ii sáhttán rahpat fiilla"

#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Čállinmeattáhus"

#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Ii sáhttán rahpat fiilla čállindihte"

#: kcoloreditui.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "Lasit ivnni"