summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
blob: 406ed723a4fa67c0b32584c0f1c955ab99180396 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
# translation of kcmkamera.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-14 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať knižnice gPhoto2."

#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo pridáte novú kameru."

#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo odstránite vybranú kameru zo zoznamu."

#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "Nastaviť..."

#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačidlo eôžete zmeniť nastavenie vybranej kamery. "
"<br>"
"<br>Dostupnosť tejto funkcie a obsah konfiguračného dialogu závisí na modeli "
"kamery."

#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačidlo môžete zmeniť nastavenie vybranej kamery. "
"<br>"
"<br>Dostupnosť tejto funkcie a obsah konfiguračného dialogu závisí na kamere."

#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zrušíte aktuálnu operáciu."

#: kamera.cpp:323
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Test kamery bol úspešný."

#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br>"
"<br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>Nastavenie Kamera</h1>\n"
"Tento modul umožňuje nastaviť podporu vašej digitálnej kamery.\n"
"Musíte si vybrať model vašej kamery a port, ku ktorému je pripojená\n"
"(napr. USB, sériový port, FireWire). Ak vaša kamera nie je v zozname\n"
"<i>Podporovaných kamier</i>, navštívte\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">webovú stránku GPhoto</a> a pozrite sa, či\n"
"neobsahuje aktualizáciu."
"<br>"
"<br>\n"
"Zobrazenie a stiahnutie obrázkov z digitálnej kamery zadajte\n"
"v okne Konqueror a v iných aplikáciách KDE adresu\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a>."

#: kameradevice.cpp:79
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre zoznam íunkcií."

#: kameradevice.cpp:83
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam funkcií."

#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
"may be incorrect."
msgstr ""
"Popis schopností kamery %1 nie je dostupný. Nastavenie nemusí byť správne."

#: kameradevice.cpp:111
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Nepodarilo sa použiť ovládač. Skontrolujte vašu inštaláciu gPhoto2."

#: kameradevice.cpp:131
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
"and try again."
msgstr ""
"Nepodarilo sa inicializovať kameru. Overte nastavenie portu a spojenia s "
"kamerou. Potom to skúste znovu."

#: kameradevice.cpp:155
msgid ""
"No camera summary information is available.\n"
msgstr ""
"Nie je dispozícii žiadny súhrn informácií o kamere.\n"

#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Nastavenie kamery zlyhalo."

#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
msgid "Serial"
msgstr "Sériová"

#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: kameradevice.cpp:215
msgid "Unknown port"
msgstr "Neznámy port"

#: kameradevice.cpp:274
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Vyberte zariadenie kamery"

#: kameradevice.cpp:291
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Podporované kamery"

#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: kameradevice.cpp:304
msgid "Port Settings"
msgstr "Nastavenie portu"

#: kameradevice.cpp:310
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr ""
"Ak je táto voľba vybraná, kamera má byť pripojená k niektorému zo sériových "
"portov vášho počítača (v Microsoft Windows známe ako COM)."

#: kameradevice.cpp:313
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
"USB slots in your computer or USB hub."
msgstr ""
"Ak je táto voľba vybraná, kamera má byť pripojená k niektorému z portov USB "
"alebo k hubu USB vášho počítača."

#: kameradevice.cpp:320
msgid "No port type selected."
msgstr "Nebol vybraný typ portu."

#: kameradevice.cpp:326
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: kameradevice.cpp:328
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr "Tu môžete vybrať  ériový port, ku ktorému je pripojená kamera:"

#: kameradevice.cpp:336
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "Pre USB nie je nutné žiadne dalšie nastavenie."

#: kameraconfigdialog.cpp:209
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Tlačidlo (nepodporované v KControl)"

#: kameraconfigdialog.cpp:216
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Dátum (nepodporované v KControl)"