1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
|
# translation of kcmscreensaver.po to Slovak
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-31 20:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmscreensaver/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Frič, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé možnosti"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Zadajte prioritu s akou pobeží šetrič obrazovky. Vyššia priorita znamená, že "
"šetrič obrazovky pobeží rýchlejšie, hoci to môže spôsobiť, že ostatné "
"programy pobežia pomalšie pokiaľ bude šetrič obrazovky aktívny."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v ľavom hornom rohu "
"obrazovky 15 sekúnd."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v pravom hornom rohu "
"obrazovky 15 sekúnd."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v ľavom spodnom rohu "
"obrazovky 15 sekúnd."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v pravom spodnom rohu "
"obrazovky 15 sekúnd."
#: scrnsave.cpp:99
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Šetrič obrazovky</h1> Tento modul umožňuje povoliť a nastaviť šetrič "
"obrazovky. Upozorňujeme, že šetrič obrazovky môžete povoliť aj vtedy, ak "
"máte povolené šetrenie energie na Vašom monitore.<p> Okrem nekonečnených "
"možností zábavy a zabráneniu vypálenia monitora Vám šetrič obrazovky ponúka "
"jednoduchý spôsob, ako uzamknúť displej, ak ho na chvíľu necháte bez dozoru. "
"Ak chcete, aby šetrič obrazovky uzamkol reláciu, aktivujte v šetriči "
"obrazovky funkciu \"Vyžadovať heslo\"; Ak tak neurobíte, stále môžete "
"reláciu explicitne uzamknúť pomocou akcie \"Zamknúť reláciu“ na pracovnej "
"ploche."
#: scrnsave.cpp:142
msgid "Screen Saver"
msgstr "Šetrič obrazovky"
#: scrnsave.cpp:157
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Zvoľte si šetrič obrazovky."
#: scrnsave.cpp:160
msgid "&Setup..."
msgstr "&Nastavenie..."
#: scrnsave.cpp:164
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Nastavte možnosti šetriča obrazovky, ak sú nejaké."
#: scrnsave.cpp:166
msgid "&Test"
msgstr "Vy&skúšať"
#: scrnsave.cpp:170
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Zobraziť náhľad šetriča obrazovky na celú obrazovku."
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "Spustiť &automaticky"
#: scrnsave.cpp:179
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Automaticky spustiť šetrič obrazovky po určitom čase nečinnosti."
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
msgid "After:"
msgstr "Po:"
#: scrnsave.cpp:192
msgid " min"
msgstr " min"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "Čas nečinnosti, po ktorej sa má šetrič obrazovky spustiť."
#: scrnsave.cpp:204
msgid "&Require password to stop"
msgstr "Požadovať &heslo pre ukončenie šetriča"
#: scrnsave.cpp:209
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Vyžadovať heslo na zastavenie šetriča obrazovky, aby sa predišlo "
"neoprávnenému používaniu počítača."
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr "Čas, po ktorom sa má od spustenia šetriča obrazovky vyžadovať heslo."
#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: scrnsave.cpp:237
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Vyberte dobu, po ktorej sa obrazovka zamkne"
#: scrnsave.cpp:241
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr "&Oneskorenie spustenie šetriča po zablokovaní"
#: scrnsave.cpp:246
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
"Pri manuálnom zamykaní obrazovky počkať kým neuplynie nakonfigurované "
"oneskorenie, až potom spustiť šetrič obrazovky."
#: scrnsave.cpp:248
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr "Použiť zabezpečovací &kľúč"
#: scrnsave.cpp:253
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
"Pred zobrazením dialógového okna na odomknutie je potrebné, aby ste zadali "
"zabezpečovací kľúč."
#: scrnsave.cpp:255
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr "Použiť &starší uzamykací systém"
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr "Používať starší nespravovaný systém X11 na uzamknutie okien."
#: scrnsave.cpp:262
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr "Skryť &aktívne okná pred šetričom"
#: scrnsave.cpp:267
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
"Skryje všetky aktívne okná pred šetričom obrazovky a použite pozadie "
"pracovnej plochy ako vstup pre šetrič obrazovky."
#: scrnsave.cpp:269
msgid "Hide &cancel button"
msgstr "Skryť tlačidlo &zrušiť"
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "Skryť tlačidlo \"Zrušiť\" v dialógovom okne „Relácia plochy uzamnutá“."
#: scrnsave.cpp:283
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Náhľad vybraného šetriča obrazovky."
#: scrnsave.cpp:288
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Pokročilé m&ožnosti"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "TDE modul šetriča obrazovky"
#: scrnsave.cpp:317
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:514
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrávam..."
#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Nápisy a obrázky"
#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Deformácia plochy"
#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Lietajúce predmety"
#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fraktály"
#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Stroje a simulácie"
#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Ilúzia hĺbky"
#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL šetriče obrazovky"
#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Rýchly pohyb"
#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Návšteva vo Flatland-e"
#: advanceddialogimpl.ui:33
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Priorita šetriča obrazovky"
#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"
#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Akcie v rohoch obrazovky"
#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Ľavý horný:"
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Žiadna akcia"
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknúť obrazovku"
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Nedovoliť uzamknutie"
#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Pravý horný:"
#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Ľavý dolný:"
#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Pravý dolný:"
|