summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/ksysguard.po
blob: c5f83f2ec8b1cad5d578cbdc172cdb64d61b1b9c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
# translation of ksysguard.po to Slovak
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 10:04+0100\n"
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk"

#: SystemLoad.sgrd:5
msgid "CPU Load"
msgstr "Zaťaž CPU"

#: SystemLoad.sgrd:10
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Priemerná záťaž (1 min)"

#: SystemLoad.sgrd:13
msgid "Physical Memory"
msgstr "Fyzická pamäť"

#: SystemLoad.sgrd:21
msgid "Swap Memory"
msgstr "Odkladací priestor"

#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "Pamäť"

#~ msgid "Select Display Type"
#~ msgstr "Vyberte typ displeja"

#~ msgid "&Signal Plotter"
#~ msgstr "Kreslenie &signálu"

#~ msgid "&Multimeter"
#~ msgstr "&Multimeter"

#~ msgid "&Dancing Bars"
#~ msgstr "&Tancujúce stĺpce"

#~ msgid ""
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
#~ "Please choose another sensor."
#~ msgstr ""
#~ "Applet KSysGuard nepodporuje zobrazovanie tohto typu senzorov. Prosím, "
#~ "vyberte iný senzor."

#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1."

#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
#~ msgstr "Súbor %1 neobsahuje platné XML."

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
#~ msgstr ""
#~ "Súbor %1 neobsahuje platnú definíciu appletu, ktorý musí mať typ "
#~ "dokumentu 'KSysGuardApplet'."

#~ msgid "Cannot save file %1"
#~ msgstr "Nemôžem uložiť súbor %1"

#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
#~ msgstr "Sem pretiahnite senzory z TDE Strážcu systému."

#~ msgid "Multimeter Settings"
#~ msgstr "Nastavenie multimetra"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Meno"

#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"

#~ msgid "PPID"
#~ msgstr "PPID"

#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"

#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stav"

#~ msgid "User%"
#~ msgstr "Užívateľ%"

#~ msgid "System%"
#~ msgstr "Systém%"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Nice"

#~ msgid "VmSize"
#~ msgstr "VmSize"

#~ msgid "VmRss"
#~ msgstr "VmRss"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prihlásenie"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Príkaz"

#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Všetky procesy"

#~ msgid "System Processes"
#~ msgstr "Systémové procesy"

#~ msgid "User Processes"
#~ msgstr "Užívateľské procesy"

#~ msgid "Own Processes"
#~ msgstr "Vlastné procesy"

#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "&Strom"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Aktualizovať"

#~ msgid "&Kill"
#~ msgstr "U&končiť úlohu"

#~ msgid "%1: Running Processes"
#~ msgstr "%1: Bežiace procesy"

#~ msgid "You need to select a process first."
#~ msgstr "Najprv musíte vybrať proces."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Chcete zabiť %n vybraný proces?\n"
#~ "Chcete zabiť %n vybrané procesy?\n"
#~ "Chcete zabiť %n vybraných procesov?"

#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "Zabiť proces"

#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Ukončiť"

#~ msgid "Do not ask again"
#~ msgstr "Nepýtať sa znova"

#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
#~ msgstr "Chyba počas zabíjania procesu %1."

#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
#~ msgstr "Nedostatočné práva pre zabitie procesu %1."

#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
#~ msgstr "Proces %1 už zmizol."

#~ msgid "Invalid Signal."
#~ msgstr "Neplatný signál."

#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
#~ msgstr "Chyba počas zmene nice procesu %1."

#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
#~ msgstr "Nedostatočné práva pre zmenu nice procesu %1."

#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "Neplatný argument."

#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
#~ msgstr "Nemožné spojenie s '%1'."

#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "Spustiť &Strážcu systému"

#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Vlastnosti"

#~ msgid "&Remove Display"
#~ msgstr "&Odstrániť displej"

#~ msgid "&Setup Update Interval..."
#~ msgstr "&Nastaviť interval aktualizácie..."

#~ msgid "&Continue Update"
#~ msgstr "&Pokračovať v aktualizácii"

#~ msgid "P&ause Update"
#~ msgstr "Po&zastaviť aktualizáciu"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> <p>Toto je displej senzoru. Pre jeho úpravu kliknite a držte pravé "
#~ "tlačidlo myši buď na ráme alebo na boxe displeja a vyberte z kontextového "
#~ "menu <i>Vlastnosti</i>. Displej zo zošita odstránite výberom "
#~ "<i>Odstrániť</i>.</p>%1</qt>"

#~ msgid "Drop Sensor Here"
#~ msgstr "Tu pustiť senzor"

#~ msgid ""
#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
#~ "monitor the values of the sensor over time."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je prázdna plocha na pracovnom liste. Z prehliadača senzorov sem "
#~ "nejaký pretiahnite a pusťte. Zobrazí sa displej pre tento senzor, ktorý "
#~ "vám umožní monitorovať hodnoty zo senzoru."

#~ msgid "Sensor Logger Settings"
#~ msgstr "Nastavenie záznamu signálu"

#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Záznam"

#~ msgid "Timer Interval"
#~ msgstr "Interval časovača"

#~ msgid "Sensor Name"
#~ msgstr "Meno senzoru"

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "Hostiteľ"

#~ msgid "Log File"
#~ msgstr "Súbor so záznamom"

#~ msgid "Sensor Logger"
#~ msgstr "Záznam senzoru"

#~ msgid "&Remove Sensor"
#~ msgstr "&Odstrániť senzor"

#~ msgid "&Edit Sensor..."
#~ msgstr "&Upraviť senzor..."

#~ msgid "St&op Logging"
#~ msgstr "&Zastaviť záznam"

#~ msgid "S&tart Logging"
#~ msgstr "&Spustiť záznam"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "running"
#~ msgstr "bežiaci"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "sleeping"
#~ msgstr "spiaci"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "disk sleep"
#~ msgstr "spiaci na disku"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "zombie"
#~ msgstr "zombie"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "stopped"
#~ msgstr "zastavený"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "paging"
#~ msgstr "swapujúci"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "idle"
#~ msgstr "nečinný"

#~ msgid "Remove Column"
#~ msgstr "Odstrániť stĺpec"

#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Pridať stĺpec"

#~ msgid "Help on Column"
#~ msgstr "Pomocník na stĺpec"

#~ msgid "Hide Column"
#~ msgstr "Skryť stĺpec"

#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "Zobraziť stĺpec"

#~ msgid "Select All Processes"
#~ msgstr "Vybrať všetky procesy"

#~ msgid "Unselect All Processes"
#~ msgstr "Zrušiť výber procesov"

#~ msgid "Select All Child Processes"
#~ msgstr "Vybrať všetkých potomkov"

#~ msgid "Unselect All Child Processes"
#~ msgstr "Zrušiť výber potomkov"

#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "SIGABRT"

#~ msgid "SIGALRM"
#~ msgstr "SIGALRM"

#~ msgid "SIGCHLD"
#~ msgstr "SIGCHLD"

#~ msgid "SIGCONT"
#~ msgstr "SIGCONT"

#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "SIGFPE"

#~ msgid "SIGHUP"
#~ msgstr "SIGHUP"

#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "SIGILL"

#~ msgid "SIGINT"
#~ msgstr "SIGINT"

#~ msgid "SIGKILL"
#~ msgstr "SIGKILL"

#~ msgid "SIGPIPE"
#~ msgstr "SIGPIPE"

#~ msgid "SIGQUIT"
#~ msgstr "SIGQUIT"

#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "SIGSEGV"

#~ msgid "SIGSTOP"
#~ msgstr "SIGSTOP"

#~ msgid "SIGTERM"
#~ msgstr "SIGTERM"

#~ msgid "SIGTSTP"
#~ msgstr "SIGTSTP"

#~ msgid "SIGTTIN"
#~ msgstr "SIGTTIN"

#~ msgid "SIGTTOU"
#~ msgstr "SIGTTOU"

#~ msgid "SIGUSR1"
#~ msgstr "SIGUSR1"

#~ msgid "SIGUSR2"
#~ msgstr "SIGUSR2"

#~ msgid "Send Signal"
#~ msgstr "Poslať signál"

#~ msgid "Renice Process..."
#~ msgstr "Renice procesu..."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybranému procesu?\n"
#~ "Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybraným procesom?\n"
#~ "Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybraným procesom?"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Poslať"

#~ msgid "Renice Process"
#~ msgstr "Renice procesu"

#~ msgid ""
#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
#~ "the number is the higher the priority.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enter the desired nice level:"
#~ msgstr ""
#~ "Práve chcete zmeniť prioritu plánovania procesu %1.\n"
#~ "Nezabudnite, že len Superužívateľ (root) môže znížiť\n"
#~ "nice hodnotu procesu. Čím nižšie číslo, tým vyššia priorita.\n"
#~ "\n"
#~ "Prosím zadajte žiadanú hodnotu nice:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Farba popredia:"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Farba pozadia:"

#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
#~ msgstr "Upraviť nastavenie stĺpcového grafu"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Rozsah"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titulok"

#~ msgid "Enter the title of the display here."
#~ msgstr "Tu zadajte titulok displeja."

#~ msgid "Display Range"
#~ msgstr "Rozsah displeja"

#~ msgid "Minimum value:"
#~ msgstr "Minimálna hodnota:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Zadajte minimálnu hodnotu displeja. Ak sú obidve hodnoty 0, použije sa "
#~ "automatické určenie rozsahu."

#~ msgid "Maximum value:"
#~ msgstr "Maximálna hodnota:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Zadajte maximálnu hodnotu displeja. Ak sú obidve hodnoty 0, použije sa "
#~ "automatické určenie rozsahu."

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Alarmy"

#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
#~ msgstr "Poplach pri minimálnej hodnote"

#~ msgid "Enable alarm"
#~ msgstr "Povoliť poplach"

#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
#~ msgstr "Povoliť alarm pre minimálnu hodnotu."

#~ msgid "Lower limit:"
#~ msgstr "Dolný limit:"

#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
#~ msgstr "Poplach pri maximálnej hodnote"

#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
#~ msgstr "Povoliť alarm pre maximálnu hodnotu."

#~ msgid "Upper limit:"
#~ msgstr "Horný limit:"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "Vzhľad"

#~ msgid "Normal bar color:"
#~ msgstr "Farba normálneho stĺpca:"

#~ msgid "Out-of-range color:"
#~ msgstr "Farba pre \"Mimo rozsah\":"

#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Veľkosť písma:"

#~ msgid ""
#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
#~ "is advisable to use a small font size here."
#~ msgstr ""
#~ "Určuje veľkosť použitého písma pre nápisy pod stĺpcami. Stĺpce "
#~ "automaticky zmiznú v prípade, že niektorý z nich je výrazne väčší. Takže "
#~ "sa hodí sem zadať malú veľkosť."

#~ msgid "Sensors"
#~ msgstr "Senzory"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Hostiteľ"

#~ msgid "Sensor"
#~ msgstr "Senzor"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Popis"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Jednotka"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Upraviť..."

#~ msgid "Push this button to configure the label."
#~ msgstr "Stlačením tlačidla nastavíte popis."

#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
#~ msgstr "Stlačením odstránite senzor."

#~ msgid "Label of Bar Graph"
#~ msgstr "Popis stĺpcového grafu"

#~ msgid "Enter new label:"
#~ msgstr "Zadajte nový popis:"

#~ msgid "Signal Plotter Settings"
#~ msgstr "Nastavenie kreslenia signálu"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Štýl"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titul:"

#~ msgid "Graph Drawing Style"
#~ msgstr "Štýl kreslenia grafu"

#~ msgid "Basic polygons"
#~ msgstr "Základné mnohouholníky"

#~ msgid "Original - single line per data point"
#~ msgstr "Pôvodné - jeden riadok pre bod dát"

#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "Mierky"

#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "Vertikálna mierka"

#~ msgid "Automatic range detection"
#~ msgstr "Automatické určenie rozsahu"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
#~ "the range you want in the fields below."
#~ msgstr ""
#~ "Ak chcete, aby sa rozsah displeja automaticky prispôsobil aktuálne "
#~ "zobrazeným hodnotám, použite túto voľbu. Inak musíte ručne zadať hodnoty "
#~ "do polí dole."

#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "Horizontálna mierka"

#~ msgid "pixel(s) per time period"
#~ msgstr "bodov za časovú periódu"

#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Mriežka"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Čiary"

#~ msgid "Vertical lines"
#~ msgstr "Vertikálne čiary"

#~ msgid ""
#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Použite túto voľbu, ak chcete povoliť vertikálne čiary v prípade, že je "
#~ "displej dosť veľký."

#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "Vzdialenosť:"

#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
#~ msgstr "Zadajte vzdialenosť medzi dvoma vertikálnymi čiarami."

#~ msgid "Vertical lines scroll"
#~ msgstr "Posun vertikálnych čiar"

#~ msgid "Horizontal lines"
#~ msgstr "Horizontálne čiary"

#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Použite túto voľbu, ak chcete povoliť horizontálne čiary v prípade, že je "
#~ "displej dosť veľký."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Počet:"

#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
#~ msgstr "Tu zadajte počet horizontálnych čiar."

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Popisy"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
#~ "they mark."
#~ msgstr ""
#~ "Toto použite, ak majú horizontálne čiary obsahovať hodnoty, ktoré "
#~ "označujú."

#~ msgid "Top bar"
#~ msgstr "Horný pruh"

#~ msgid ""
#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
#~ "enough."
#~ msgstr ""
#~ "Toto použite, ak chcete aktívny titulok. To má asi zmysel iba pre "
#~ "applety. Pruh je viditeľný, ak je displej dosť veľký."

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Farby"

#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "Vertikálne čiary:"

#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "Horizontálne čiary:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Pozadie:"

#~ msgid "Set Color..."
#~ msgstr "Nastaviť farbu..."

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
#~ msgstr "Stlačením tlačidla môžete nastaviť farbu senzoru v diagrame."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Presunúť hore"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Presunúť dole"

#~ msgid "List View Settings"
#~ msgstr "Nastavenie pohľadu zoznamu"

#~ msgid "System Guard Settings"
#~ msgstr "Nastavenia strážcu systému"

#~ msgid "Number of displays:"
#~ msgstr "Počet displejov:"

#~ msgid "Size ratio:"
#~ msgstr "Pomer veľkosti:"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Update interval:"
#~ msgstr "Interval aktualizácie:"

#~ msgid " sec"
#~ msgstr " sek"

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
#~ msgstr ""
#~ "Súbor %1 neobsahuje platnú definíciu pracovného zošitu, ktorý musí mať "
#~ "typ dokumentu 'KSysGuardWorkSheet'."

#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
#~ msgstr "Súbor %1 má neplatnú veľkosť pracovného zošitu."

#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
#~ msgstr "Schránka neobsahuje platný popis displeja."

#~ msgid "&BarGraph"
#~ msgstr "&Stĺpcový graf"

#~ msgid "S&ensorLogger"
#~ msgstr "&Záznam senzoru"

#~ msgid "Log File Settings"
#~ msgstr "Nastavenie súboru so záznamom"

#~ msgid "Select Font..."
#~ msgstr "Vybrať písmo..."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Pridať"

#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "&Zmeniť"

#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Farba textu:"

#~ msgid "Alarm color:"
#~ msgstr "Farba poplachu:"

#~ msgid "&Show unit"
#~ msgstr "Zobraziť &jednotku"

#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
#~ msgstr "Pre pridávanie jednotky k titulku displeja použite túto voľbu."

#~ msgid "E&nable alarm"
#~ msgstr "Po&voliť poplach"

#~ msgid "&Enable alarm"
#~ msgstr "&Povoliť poplach"

#~ msgid "Normal digit color:"
#~ msgstr "Farba normálnych čísel:"

#~ msgid "Alarm digit color:"
#~ msgstr "Farba poplašných čísel:"

#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "Farba mriežky:"

#~ msgid "Idle Load"
#~ msgstr "Nečinnosť"

#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Systém"

#~ msgid "Nice Load"
#~ msgstr "Nice"

#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "Užívateľ"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Pamäť"

#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť"

#~ msgid "Buffered Memory"
#~ msgstr "Bufferovaná pamäť"

#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "Použitá pamäť"

#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "Pamäť aplikácie"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "Voľná pamäť"

#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "Počet procesov"

#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "Ovládanie procesov"

#~ msgid "Disk Throughput"
#~ msgstr "Prenos disku"

#~ msgid ""
#~ "_: CPU Load\n"
#~ "Load"
#~ msgstr "Zaťaženie"

#~ msgid "Total Accesses"
#~ msgstr "Celkom prístupov"

#~ msgid "Read Accesses"
#~ msgstr "Čítanie"

#~ msgid "Write Accesses"
#~ msgstr "Zápis"

#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "Čítanie dát"

#~ msgid "Write Data"
#~ msgstr "Zápis dát"

#~ msgid "Pages In"
#~ msgstr "Stránok dnu"

#~ msgid "Pages Out"
#~ msgstr "Stránok von"

#~ msgid "Context Switches"
#~ msgstr "Prepnutí kontextu"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Sieť"

#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Rozhrania"

#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Príjemca"

#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Prenos"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Dáta"

#~ msgid "Compressed Packets"
#~ msgstr "Komprimované pakety"

#~ msgid "Dropped Packets"
#~ msgstr "Zahodené pakety"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Chyby"

#~ msgid "FIFO Overruns"
#~ msgstr "Pretečenia FIFO"

#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "Chyby rámcov"

#~ msgid "Multicast"
#~ msgstr "Multicast"

#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "Pakety"

#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "Nosná"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "Kolízie"

#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "Sokety"

#~ msgid "Total Number"
#~ msgstr "Celkom"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabuľka"

#~ msgid "Advanced Power Management"
#~ msgstr "Pokročilá správa napájania (APM)"

#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"

#~ msgid "Thermal Zone"
#~ msgstr "Termálna zóna"

#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Teplota"

#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "Vetrák"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stav"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batérie"

#~ msgid "Battery Charge"
#~ msgstr "Nabitie batérií"

#~ msgid "Battery Usage"
#~ msgstr "Použitie batérie"

#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "Zostávajúci čas"

#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "Prerušenia"

#~ msgid "Load Average (5 min)"
#~ msgstr "Priemerná záťaž (5 min)"

#~ msgid "Load Average (15 min)"
#~ msgstr "Priemerná záťaž (15 min)"

#~ msgid "Clock Frequency"
#~ msgstr "Frekvencia hodín"

#~ msgid "Hardware Sensors"
#~ msgstr "Hardwarové senzory"

#~ msgid "Partition Usage"
#~ msgstr "Využitie oddielu"

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "Využitý priestor"

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Voľný priestor"

#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "Úroveň naplnenia"

#~ msgid "CPU%1"
#~ msgstr "CPU%1"

#~ msgid "Disk%1"
#~ msgstr "Disk%1"

#~ msgid "Fan%1"
#~ msgstr "Vetrák%1"

#~ msgid "Temperature%1"
#~ msgstr "Teplota%1"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Celkom"

#~ msgid "Int%1"
#~ msgstr "Int%1"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit 1 per second\n"
#~ "1/s"
#~ msgstr "1/s"

#~ msgid "kBytes"
#~ msgstr "kBajtov"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit minutes\n"
#~ "min"
#~ msgstr "min"

#~ msgid ""
#~ "_: the frequency unit\n"
#~ "MHz"
#~ msgstr "MHz"

#~ msgid "Integer Value"
#~ msgstr "Celočíselná hodnota"

#~ msgid "Floating Point Value"
#~ msgstr "Reálna hodnota"

#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "Spojenie s %1 bolo stratené."

#~ msgid "Global Style Settings"
#~ msgstr "Globálne nastavenie štýlu"

#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "Štýl displeja"

#~ msgid "First foreground color:"
#~ msgstr "Prvá farba popredia:"

#~ msgid "Second foreground color:"
#~ msgstr "Druhá farba popredia:"

#~ msgid "Sensor Colors"
#~ msgstr "Farby senzorov"

#~ msgid "Change Color..."
#~ msgstr "Upraviť farbu..."

#~ msgid "Color %1"
#~ msgstr "Farba %1"

#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "Spojenie na %1 odmietnuté"

#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "Počítač %1 nenájdený"

#~ msgid "Timeout at host %1"
#~ msgstr "Timeout na počítači %1"

#~ msgid "Network failure host %1"
#~ msgstr "Sieťová chyba počítača %1"

#~ msgid "Timer Settings"
#~ msgstr "Nastavenie časovača"

#~ msgid "Use update interval of worksheet"
#~ msgstr "Použiť interval aktualizácie zošita"

#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
#~ msgstr "Všetky displeje v zošite budú aktualizované v tomto intervale."

#~ msgid "Connect Host"
#~ msgstr "Spojiť sa s hostiteľom"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Hostiteľ:"

#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
#~ msgstr "Zadajte meno hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť."

#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "Typ spojenia"

#~ msgid "ssh"
#~ msgstr "ssh"

#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Toto použite, ak sa chcete prihlásiť na vzdialený počítač pomocou secure "
#~ "shell."

#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"

#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Toto použite, ak sa chcete prihlásiť na vzdialený počítač pomocou remote "
#~ "shell."

#~ msgid "Daemon"
#~ msgstr "Démon"

#~ msgid ""
#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "Toto použite, ak sa chcete pripojiť k démonovi ksysguard, ktorý beží na "
#~ "počítači, ku ktorému sa chcete pripojiť, a čaká na požiadavky klientov."

#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Vlastný príkaz"

#~ msgid ""
#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
#~ "the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Toto použite, ak chcete na spustenie ksysguardd na vzdialenom počítači "
#~ "použiť príkaz zadaný nižšie."

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
#~ "connections."
#~ msgstr "Zadajte číslo portu, na ktorom počúva démon ksysguard na spojenia."

#~ msgid "e.g.  3112"
#~ msgstr "napr. 3112"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Príkaz:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Zadajte príkaz pre spustenie ksysguardd na hostiteľovi, ktorého chcete "
#~ "monitorovať."

#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#~ msgstr "napr. ssh -l root vzdialeny.pocitac.org ksysguardd"

#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Správa od %1:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Sensor Browser"
#~ msgstr "Prehliadač senzoru"

#~ msgid "Sensor Type"
#~ msgstr "Typ senzoru"

#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
#~ msgstr ""
#~ "Ťahajte senzory do prázdnych buniek v pracovnom zošite alebo do appletu v "
#~ "paneli."

#~ msgid ""
#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
#~ msgstr ""
#~ "Prehliadač senzorov zobrazuje zoznam pripojených hostiteľov a senzorov, "
#~ "ktoré sú na nich k dispozícii. Myšou senzory pretiahnite do pracovného "
#~ "listu alebo appletu. Zobrazí sa displej, ktorý predstavuje hodnoty "
#~ "získané zo senzoru. Niektoré displeje sú schopné zobrazovať hodnoty "
#~ "viacerých senzorov. Jednoducho na nich pustite ďalšie senzory, ktoré "
#~ "chcete pridať."

#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
#~ msgstr "Ťahajte senzory do prázdnych polí v pracovnom zošite."

#~ msgid "Worksheet Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti pracovného zošita"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Riadky:"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Stĺpce:"

#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
#~ msgstr "Zadajte počet riadkov zošitu."

#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
#~ msgstr "Zadajte počet stĺpcov zošitu."

#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
#~ msgstr "Tu zadajte titulok pracovného zošitu."

#~ msgid "TDE system guard"
#~ msgstr "TDE Strážca systému"

#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "TDE Strážca systému"

#~ msgid "88888 Processes"
#~ msgstr "88888 Procesov"

#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
#~ msgstr "Pamäť: 88888888888 kB použitých, 88888888888 kB voľných"

#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
#~ msgstr "Swap: 888888888 kB použitých, 888888888 kB voľných"

#~ msgid "&New Worksheet..."
#~ msgstr "&Nový pracovný list..."

#~ msgid "Import Worksheet..."
#~ msgstr "Importovať pracovný list..."

#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
#~ msgstr "&Importovať ostatný pracovný list"

#~ msgid "&Remove Worksheet"
#~ msgstr "&Odstrániť pracovný list"

#~ msgid "&Export Worksheet..."
#~ msgstr "&Exportovať pracovný list..."

#~ msgid "C&onnect Host..."
#~ msgstr "&Spojiť sa s hostiteľom..."

#~ msgid "D&isconnect Host"
#~ msgstr "&Odpojiť sa od hostiteľa"

#~ msgid "&Worksheet Properties"
#~ msgstr "&Vlastnosti pracovného zošita"

#~ msgid "Load Standard Sheets"
#~ msgstr "Načítať štandardné listy"

#~ msgid "Configure &Style..."
#~ msgstr "Nastaviť &štýl..."

#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
#~ msgstr "Naozaj chcete obnoviť štandardné pracovné listy?"

#~ msgid "Reset All Worksheets"
#~ msgstr "Obnoviť všetky pracovné listy"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Obnoviť"

#~ msgid "Process Table"
#~ msgstr "Tabuľka procesov"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Process\n"
#~ "%n Processes"
#~ msgstr ""
#~ "%n proces\n"
#~ "%n procesy\n"
#~ "%n procesov"

#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Pamäť: %1 %2 použitých, %3 %4 voľných"

#~ msgid "No swap space available"
#~ msgstr "Nie je k dispozícii miesto na swap"

#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Swap: %1 %2 použitých, %3 %4 voľných"

#~ msgid "Show only process list of local host"
#~ msgstr "Zobrazovať iba zoznam lokálnych procesov"

#~ msgid "Optional worksheet files to load"
#~ msgstr "Nepovinné súbory pracovného listu pre načítanie"

#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
#~ msgstr "(c) 1996-2002 Vývojári KSysGuard"

#~ msgid ""
#~ "Solaris Support\n"
#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
#~ msgstr ""
#~ "Podpora Solarisu\n"
#~ "Časti odvodené (s povolením) z sunos5\n"
#~ "modulu z \"top\" pomôcky od Williama LeFebvra."

#~ msgid ""
#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je vaša pracovná plocha. Obsahuje vaše pracovné listy. Musíte "
#~ "vytvoriť nový list (menu Súbor->Nový) pred ťahaním a pustením senzorov "
#~ "sem."

#~ msgid "Sheet %1"
#~ msgstr "Zošit %1"

#~ msgid ""
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
#~ "Do you want to save the worksheet?"
#~ msgstr ""
#~ "Zošit '%1' obsahuje neuložené dáta.\n"
#~ "Chcete uložiť tento zošit?"

#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
#~ msgstr "*.sgrd|Súbory senzorov"

#~ msgid "Select Worksheet to Load"
#~ msgstr "Výber pracovného listu pre načítanie"

#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
#~ msgstr "Neexistujú žiadne pracovné listy, ktoré by mohli byť uložené."

#~ msgid "Save Current Worksheet As"
#~ msgstr "Uložiť aktuálny pracovný list ako"

#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
#~ msgstr "Neexistujú žiadne pracovné listy, ktoré by mohli byť odstránené."

#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
#~ msgstr "Nenájdený súbor ProcessTable.sgrd."

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"