1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
|
# translation of ksirtet.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Počet obsadených riadkov:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Počet jám:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Počet miest:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Počet miest pod priemernou výškou"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholmi:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Priemerná výška:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Počet plných riadkov:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Zobrazovať počet riadkov odpadu, ktoré poslal súper."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Celkovo:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"%n riadok:\n"
"%n riadky:\n"
"%n riadkov:"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet je klon dobre známej hry Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Odstránené riadky"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Farba kameňa Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Farba kameňa S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Farba kameňa I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Farba kameňa T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Farba štvorca:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Farba prevráteného kameňa L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Farba kameňa L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Farba bloku odpadu:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Starý štýl otáčania"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Použiť štarý štýl otáčania."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Obsadených riadkov"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Počet jám"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Počet miest"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholmi"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Priemerná výška"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Počet plných riadkov"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Režim"
|