1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
|
# translation of ksirtet.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Režim"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Použiť štarý štýl otáčania."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Obsadených riadkov"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Počet jám"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Počet miest"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholmi"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Priemerná výška"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Počet plných riadkov"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Farba kameňa Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Farba kameňa S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Farba kameňa I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Farba kameňa T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Farba štvorca:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Farba prevráteného kameňa L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Farba kameňa L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Farba bloku odpadu:"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Počet obsadených riadkov:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Počet jám:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Počet miest:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Počet miest pod priemernou výškou"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholmi:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Priemerná výška:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Počet plných riadkov:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Zobrazovať počet riadkov odpadu, ktoré poslal súper."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Celkovo:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"%n riadok:\n"
"%n riadky:\n"
"%n riadkov:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Starý štýl otáčania"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet je klon dobre známej hry Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Odstránené riadky"
|