1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
|
# translation of kspaceduel.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-25 04:19+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavel Cvengros,Dibala,Martin Uzak,Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk,?,uzak@ba.telecom.sk,visnovsky@kde.org"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Rýchlosť hry:"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Rýchlosť streľby:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Množstvo Energie:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Max počet:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Poškodenie:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Čas žitia:"
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Obnovovací čas:"
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Naplnenie mín:"
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Aktivačný čas:"
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Zrýchlenie:"
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Rýchlosť rotácie:"
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Nárazové poškodenie:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Slnečná energia:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravitácia:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Pozícia X:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Pozícia Y:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Rýchlosť X:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Rýchlosť Y:"
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Čas objavenia:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Množstvo energie:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Množstvo štítov:"
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Užívateľský"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Hlavný"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Náboje"
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Mína"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Loď"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Slnko"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Štart"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Vylepšenia"
#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenie"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Nastavenie hry"
#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE Vesmírna hra"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KVesmírnyDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Chaos"
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Nedostatok energie"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " pozastavené "
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Stlačte %1 pre začiatok"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "nerozhodné kolo"
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "modrý hráč vyhral kolo"
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "červený hráč vyhral kolo"
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Stlačte %1 pre nové kolo"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Body"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Výhry"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nové Kolo"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Hráč 1 - Otočiť sa Doľava"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Hráč 1 - Otočiť sa Doprava"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Hráč 1 - Pridať"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Hráč 1 - Vystreliť"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Hráč 1 - Mína"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Hráč 2 - Otočiť sa Doľava"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Hráč 2 - Otočiť sa Doprava"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Hráč 2 - Pridať"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Hráč 2 - Vystreliť"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Hráč 2 - Mína"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Body zásahu"
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Červený hráč:"
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Modrý hráč:"
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Čas obnovovania:"
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Červený Hráč"
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Hráč je počítač"
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Obtiažnosť:"
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Žiak"
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Tvrdý"
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Šialený"
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Modrý Hráč"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Hra"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Key Setup"
#~ msgstr "Nastavenie Kláves"
#~ msgid "Shot"
#~ msgstr "Strieľať"
#~ msgid ""
#~ "_: Verb\n"
#~ "Mine"
#~ msgstr "Mínovať"
#~ msgid ""
#~ "There are multiple functions for a key.\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Sú nastavené viaceré funkcie pre kláves.\n"
#~ "Pokračovať?"
#~ msgid "Config"
#~ msgstr "Konfigurácia"
#~ msgid "AI Setup"
#~ msgstr "Nastavenie AI"
#~ msgid "Handicap Setup"
#~ msgstr "Nastavenie handikapov"
#~ msgid "Graphics Setup"
#~ msgstr "Nastavenie Grafiky"
#~ msgid "Player &Keys..."
#~ msgstr "&Klávesy..."
#~ msgid "&Handicap..."
#~ msgstr "&Handicap..."
#~ msgid "Gra&phics..."
#~ msgstr "Gra&fika..."
#~ msgid "&AI..."
#~ msgstr "&AI..."
#~ msgid "New &Game"
#~ msgstr "Nová &Hra"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Pauza"
|