1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
|
# translation of artscontrol.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Neznámy,Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "?,visnovsky@kde.org"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&FFT Scope"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "Správca &zvuku"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&Stav aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Správca &MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Prostredie"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Dostupné &typy médií"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Štýl: NormálnePruhy"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Štýl: OhnivéPruhy"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Štýl: ČiarovéPruhy"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Štýl: LED"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Štýl: Analogový"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Štýl: Malý"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Viac pruhov vo VU meračoch"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Menej pruhov vo VU meračoch"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Niečo zlé sa stalo so serverom ArtsServer. Možno budete musieť aRts "
"reštartovať a tento applet znovu načítať."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Ovládací applet pre aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Applet panelu pre ovládanie aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Autor appletu"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Vďaka za vytvorenie aRts."
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Prepnúť FFT Scope &v rámci"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Štýl VU"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Správca zvuku"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Titulok"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Zbernica"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "hrať"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "nahrávať"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Vyberte zbernicu"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Voľné zbernice:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Nová zbernica:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Prostredie"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Pridať mixér"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Pridať sadu efektov"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Odstrániť položku"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Načítať %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Uložiť %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Pohľad FFT scope"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Podštýl"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Prosím, zadajte podštýl:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Pre tento efekt nebolo nájdené GUI."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Hlavná hlasitosť aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Prepnúť Free&Verb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Starý štýl ovládača aRts pre VU merače"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts control"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Ovládací nástroj pre server aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Autor a správca aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Niektoré vylepšenia"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Dostupné typy médií"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Typ média"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Nástroj"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Manažér MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Systémový MIDI Port (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "MIDI výstup &aRts syntézy"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS MIDI Port"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Stav aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd beží s realtimovým plánovaním."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Váš systém nepodporuje realtimové plánovanie."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd nie je nastavený na realtimové plánovanie\n"
"alebo bol spustený ručne bez artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd by mal bežať s realtimovým plánovaním,\n"
"ale nebeží (je artswrapper nastavený ako suid root?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Určujem stav suspendovania..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Pozastaviť"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Zvukový démon aRts momentálne nebude pozastavený,\n"
"pretože má aktívne moduly."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Zvukový démon aRts je pozastavený, ostatné\n"
"aplikácie môžu teraz používať zvukovú kartu."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Automatické suspendovanie za %1 sekúnd."
#: artscontrol.rc:4
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Pridať"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Vstupy MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Výstupy MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Pridať..."
#: midimanagerdlg.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Pripojiť"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Odpojiť"
|