1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
|
# translation of kcmaudiocd.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Reportovať chyby nájdené na cd."
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "%1 kódovanie"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "TDE Audio CD IO Slave"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 Audio CD vývojári"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Aktuálny údržbár"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Cool artist - príklad audio file.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>Audio CD klient</h1>Klient pre zvukové CD vám umožňuje jednoducho "
"ukladať obsah vášho zvukového CD alebo disku DVD do súborov wav, MP3 alebo "
"Ogg Vorbis. Klienta spustíte zadaním umiestnenia <i>\"audiocd:/\"</i> v "
"Konquerorovi. V tomto module môžete nastaviť všetky možnosti klienta, napr. "
"kódovanie a nastavenie zariadenia. Uvedomte si, že kódovanie MP3 a Ogg "
"Vorbis je k dispozícii iba v prípade, že máte TDE preložené s podporou "
"najnovších verzií knižníc LAME alebo Ogg Vorbis."
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Všeobecné"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Priorita kódovania"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Najvyššia"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Najnižšia"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Zadajte umiestnenie pre mechaniku, ktorú chcete používať. Normálne je to "
"súbor v priečinku /dev, ktorý reprezentuje vašu mechaniku CD alebo DVD."
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "Š&pecifikujte CD zariadenie:"
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr "Zvoľte ak chcete špecifikovať iné CD zariadenie než automaticky určené"
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "Použiť kor&ekciu chýb pri čítaní CD"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Ak nepoužijete túto voľbu, klient sa nepokúsi používať opravu chýb, ktorá sa "
"hodí pre poškodené CD. Na druhej strane, niekedy táto funkcia spôsobuje "
"problémy, takže ju tu môžete vypnúť."
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Preskakovať chyby"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "Me&ná"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "Nasledujúce makrá budú rozvinuté:"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Žáner"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{titulok}"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Titulok stopy"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Album - umelec"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{rok}"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{titulokalbumu}"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Album - titulok"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{žáner}"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{umelecalbumu}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{číslo}"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Náhrada mena pomocou regulárneho výrazu"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Výber:"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Regulárny výraz použitý na všetky mená súborov. Napríklad použitie výberu \" "
"\" a nahradením s \"_\" by nahradilo všetky medzery podčiarovníkmi.\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Vstup:"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Výstup:"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Príklad"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Nahradiť s:"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Album - meno"
|