summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kontact.po
blob: b19b39eb412a111cd9fa3e9a6cd2eee355d90dae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
# translation of kontact.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"

#: interfaces/core.cpp:80
msgid "No service found"
msgstr "Nenájdené žiadne služby"

#: interfaces/core.cpp:83
msgid ""
"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
msgstr "Chyba programu: súbor .desktop pre službu neobsahuje kľúč Library."

#: interfaces/core.cpp:89
msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
msgstr "Chyba programu: knižnica %1 neposkytuje továreň."

#: interfaces/core.cpp:92
msgid ""
"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
"specified type"
msgstr ""
"Chyba programu: knižnica %1 nepodporuje vytváranie komponentov daného typu"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
msgid "Start with a specific Kontact module"
msgstr "Spustiť so zadaným modulom Kontact"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
msgstr "Spustiť v móde ikona (minimalizované)"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
msgid "List all possible modules and exit"
msgstr "Vypísať všetky dostupné moduly a skončiť"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
#, fuzzy
msgid "List all possible profiles and exit"
msgstr "Vypísať všetky dostupné moduly a skončiť"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Start with a specific Kontact profile"
msgstr "Spustiť so zadaným modulom Kontact"

#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Nový zdroj..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
msgid "New Contact..."
msgstr "Nový kontakt..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
msgid "&New Distribution List..."
msgstr ""

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Synchronize Contacts"
msgstr "Zobraziť &kontakt"

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210
msgid "Drops of multiple mails are not supported."
msgstr "Pustenie myšou viacerých správ naraz nie je podporované."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
msgstr "Nie je možné spracovať udalosti pustenia typu '%1'."

#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
msgid "New Task"
msgstr "Nová úloha"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
msgid "kcmkmailsummary"
msgstr "kcmkmailsummary"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
msgstr "Dialóg nastavenia súhrnu pošty"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
msgid "Show full path for folders"
msgstr "Zobraziť celú cestu priečinkov"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
msgid ""
"_: prefix for local folders\n"
"Local"
msgstr "Lokálny"

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
msgid "New Message..."
msgstr "Nová správa..."

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
msgid "Synchronize Mail"
msgstr ""

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
msgid "E-Mail"
msgstr ""

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
msgid ""
"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
"%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
msgid "No unread messages in your monitored folders"
msgstr "V monitorovaných priečinkoch nie sú žiadne neprečítané správy"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
msgid "Open Folder: \"%1\""
msgstr "Otvoriť priečinok: \"%1\""

#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
msgid "New Article..."
msgstr "Nový príspevok..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
msgid "&New"
msgstr "&Nový"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
msgid "Rename..."
msgstr "Premenovať..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Print Selected Notes..."
msgstr "Vybrať komponenty..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
msgstr ""

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Print Notes"
msgstr "Upraviť poznámku"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
msgid "Do you really want to delete this note?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto poznámku?"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrdenie odstránenia"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this note?\n"
"Do you really want to delete these %n notes?"
msgstr ""
"Naozaj chcete odstrániť túto poznámku?\n"
"Naozaj chcete odstrániť %n poznámky?\n"
"Naozaj chcete odstrániť %n poznámok?"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
msgid "Edit Note"
msgstr "Upraviť poznámku"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..."
msgstr "Nová poznámka..."

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
msgid "Synchronize Notes"
msgstr ""

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
msgid "Notes Management"
msgstr "Správa poznámok"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
msgid "No Notes Available"
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne poznámky"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
msgid "Read Note: \"%1\""
msgstr "Prečítať poznámku: \"%1\""

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
msgid "New Journal..."
msgstr "Nový žurnál..."

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
msgid "Synchronize Journal"
msgstr ""

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
msgid "kcmkorgsummary"
msgstr "kcmkorgsummary"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
msgid "Schedule Configuration Dialog"
msgstr "Dialóg pre nastavenie plánovania"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
msgid ""
"_n:  day\n"
" days"
msgstr ""
" %n deň\n"
" %n dni\n"
" %n dní"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
msgid "Appointments"
msgstr "Schôdzky"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
msgid "How many days should the calendar show at once?"
msgstr "Koľko dní má kalendár zobraziť naraz?"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
msgid "One day"
msgstr "Jeden deň"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
msgid "Five days"
msgstr "Päť dní"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
msgid "One week"
msgstr "Jeden týždeň"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
msgid "One month"
msgstr "Jeden mesiac"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
msgid "To-dos"
msgstr "Úlohy"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
msgid "Show all to-dos"
msgstr "Zobraziť všetky úlohy"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
msgid "Show today's to-dos only"
msgstr "Zobraziť len dnešné úlohy"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
msgid "New Event..."
msgstr "Nová udalosť..."

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Synchronize Calendar"
msgstr "Aktívny kalendár"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176
msgid "Meeting"
msgstr "Stretnutie"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: %1"
msgstr "Prečítať poznámku: \"%1\""

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
"Od: %1\n"
"Komu: %2\n"
"Predmet: %3"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
#, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "Pošta: %1"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Aktívny kalendár"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zajtra"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227
msgid ""
"_: Time from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"_n: No appointments pending within the next day\n"
"No appointments pending within the next %n days"
msgstr ""
"Najbližší deň nie sú očakávané žiadne schôdzky\n"
"Najbližšie %n dni nie sú očakávané žiadne schôdzky\n"
"Najbližších %n dní nie sú očakávané žiadne schôdzky"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
msgid "&Edit Appointment..."
msgstr "&Upraviť schôdzku..."

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
msgid "&Delete Appointment"
msgstr "O&dstrániť schôdzku"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
msgstr "Upraviť schôdzku: \"%1\""

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
msgid "New To-do..."
msgstr "Nová úloha..."

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
msgid "Synchronize To-do List"
msgstr ""

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "To-do"
msgstr "Úlohy"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116
msgid "overdue"
msgstr "po termíne"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
msgid "in progress"
msgstr "prebieha"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
msgid "starts today"
msgstr "začína dnes"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136
msgid "ends today"
msgstr "končí dnes"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187
msgid "No to-dos pending"
msgstr "Žiadne nedokončené úlohy"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "&Upraviť úlohu..."

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
msgid "&Delete To-do"
msgstr "O&dstrániť úlohu"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235
msgid "&Mark To-do Completed"
msgstr "O&značiť úlohu ako ukončenú"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "Upraviť úlohu: \"%1\""

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58
msgid "KPilot Information"
msgstr "Informácie KPilot"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:60
msgid ""
"KPilot - HotSync software for TDE\n"
"\n"
msgstr ""
"KPilot - HotSync software pre TDE\n"
"\n"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63
msgid "Plugin Developer"
msgstr "Vývojár modulov"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65
msgid "Project Leader"
msgstr "Vedúci projektu"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Správca"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Informácie KPilot"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
msgid "<i>Last sync:</i>"
msgstr "<i>Posledná synchronizácia:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
msgid "No information available"
msgstr "Nie je k dispozícii žiadna informácia"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
msgid "[View Sync Log]"
msgstr "[Ukázať synchronizačný záznam]"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
msgid "<i>User:</i>"
msgstr "<i>Užívateľ:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
msgid "<i>Device:</i>"
msgstr "<i>Zariadenie:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
msgid "<i>Status:</i>"
msgstr "<i>Stav:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
msgid "No communication with the daemon possible"
msgstr "Komunikácia démonom nie je možná"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
msgid "<i>Conduits:</i>"
msgstr "<i>Spojky:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
msgid "KPilot is currently not running."
msgstr "KPilot momentálne nebeží."

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
msgid "[Start KPilot]"
msgstr "[Spustiť KPilot]"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
msgid "No information available (Daemon not running?)"
msgstr "Nie je k dispozícii žiadna informácia (Démon nebeží?)"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
msgid "KPilot HotSync Log"
msgstr "Záznam synchronizácie KPilot"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open Hotsync log %1."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť záznam Hotsync %1."

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "Nový zdroj noviniek"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "Umenie"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "Práca"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Počítače"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "Rekreácia"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "Spoločnosť"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
msgid "All"
msgstr "Všetky"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Vybrané"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Nastavenie zdrojov dát"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "Doba aktualizácie:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "Počet zobrazených položiek:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "Odstrániť zdroj"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Dialóg pre nastavenie zdrojov noviniek"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "Novinky"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"Služba RSS pomocou DCOP nie je dostupná.\n"
"Aby ste mohli tento modul používať, potrebujete rssservice."

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Skopírovať URL do schránky"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Súhrn špeciálnych dátumov"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
msgstr "Koľko dní má súhrn špeciálnych dátumov zobraziť naraz?"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
msgid "Special Dates From Calendar"
msgstr "Špeciálne dátumy z kalendára"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
msgid "Show birthdays"
msgstr "Zobraziť narodeniny"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
msgid "Show anniversaries"
msgstr "Zobraziť výročia"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
msgid "Show holidays"
msgstr "Zobraziť sviatky"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
msgid "Show special occasions"
msgstr "Zobraziť špeciálne udalosti"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
msgid "Special Dates From Contact List"
msgstr "Špeciálne dátumy zo zoznamu kontaktov"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
msgid "kcmsdsummary"
msgstr "kcmsdsummary"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
msgid "Special Dates Configuration Dialog"
msgstr "Konfiguračný dialóg pre špeciálne dátumy"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
msgid "Special Dates"
msgstr "Špeciálne dátumy"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
msgid "Default KOrganizer resource"
msgstr "Štandardné zdroje pre KOrganizer"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
msgid "Active Calendar"
msgstr "Aktívny kalendár"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290
msgid "BIRTHDAY"
msgstr "NARODENINY"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305
msgid "ANNIVERSARY"
msgstr "VÝROČIE"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
msgid "HOLIDAY"
msgstr "SVIATOK"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338
msgid "SPECIAL OCCASION"
msgstr "ŠPECIÁLNA UDALOSŤ"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
msgid "now"
msgstr "teraz"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 day\n"
"in %n days"
msgstr ""
"za %n deň\n"
"za %n dni\n"
"za %n dní"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
msgid "Birthday"
msgstr "Narodeniny"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
msgid "Anniversary"
msgstr "Výročie"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
msgid "Holiday"
msgstr "Sviatok"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
msgid "Special Occasion"
msgstr "Špeciálna udalosť"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
#, c-format
msgid ""
"_n: one year\n"
"%n years"
msgstr ""
"%n rok\n"
"%n roky\n"
"%n rokov"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"_n: No special dates within the next 1 day\n"
"No special dates pending within the next %n days"
msgstr ""
"Najbližší 1 deň nie je žiadny špeciálny dátum\n"
"Najbližšie %n dni nie sú žiadne špeciálne dátumy\n"
"Najbližších %n dní nie sú žiadne špeciálne dátumy"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
msgid "Send &Mail"
msgstr "Poslať &poštu"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
msgid "View &Contact"
msgstr "Zobraziť &kontakt"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
msgid "Mail to:\"%1\""
msgstr "Poslať poštu na: \"%1\""

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
msgid "Kontact Special Dates Summary"
msgstr "Kontact súhrn špeciálnych dátumov"

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
#, fuzzy
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2004-2005 TDE PIM tím"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
msgid ""
"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary "
"view."
msgstr ""
"Tu môžete vybrať, ktoré moduly súhrnov sa majú v celkovom súhrne zobrazovať."

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
msgid "kontactsummary"
msgstr "kontactsummary"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
msgid "TDE Kontact Summary"
msgstr "Súhrn TDE Kontact"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
msgid "&Configure Summary View..."
msgstr "Nas&taviť súhrn..."

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
#, c-format
msgid "Summary for %1"
msgstr "Súhrn pre %1"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
msgid "What's next?"
msgstr "Čo ďalej?"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
msgid "Synchronize All"
msgstr ""

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
msgid "Kontact Summary"
msgstr "Súhrn Kontact"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
msgid "Kontact Summary View"
msgstr "Pohľad súhrnu Kontact"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
msgstr "(c) 2003 Vývojári Kontact"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
msgid "Weather Service"
msgstr ""

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
msgid ""
"No weather dcop service available;\n"
"you need KWeather to use this plugin."
msgstr ""
"Služba počasia pomocou DCOP nie je dostupná.\n"
"Aby ste mohli tento modul používať, potrebujete KWeather."

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
msgid "Last updated on"
msgstr "Ostatne aktualizované"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
msgid "Wind Speed"
msgstr "Rýchlosť vetra"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
msgid "Rel. Humidity"
msgstr "Rel. vlhkosť"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
msgid "View Weather Report for Station"
msgstr "Ukázať informácie o počasí pre stanicu"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:52 plugins/weather/weather_plugin.cpp:54
msgid "Weather Information"
msgstr "Informácie o počasí"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:60
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Vylepšenia a vyčistenie kódu"

#: src/aboutdialog.cpp:44
msgid "About Kontact"
msgstr "O programe Kontact"

#: src/aboutdialog.cpp:48
msgid "Kontact Container"
msgstr "Kontajner pre Kontact"

#: src/aboutdialog.cpp:76
msgid "No about information available."
msgstr "Nie je k dispozícii žiadna informácia."

#: src/aboutdialog.cpp:84
msgid "Version %1</p>"
msgstr "Verzia %1</p>"

#: src/aboutdialog.cpp:111
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
msgstr "<p><b>Autori:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:123
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
msgstr "<p><b>Poďakovanie:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:135
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
msgstr "<p><b>Prekladatelia:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:166
msgid "%1 License"
msgstr "Licencia %1"

#: src/iconsidepane.cpp:447
msgid "Icon Size"
msgstr "Veľkosť ikony"

#: src/iconsidepane.cpp:448
msgid "Large"
msgstr "Veľká"

#: src/iconsidepane.cpp:450
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"

#: src/iconsidepane.cpp:452
msgid "Small"
msgstr "Malá"

#: src/iconsidepane.cpp:458
msgid "Show Icons"
msgstr "Zobraziť ikony"

#: src/iconsidepane.cpp:461
msgid "Show Text"
msgstr "Zobraziť text"

#: src/kcmkontact.cpp:91
msgid "kontactconfig"
msgstr "kontactconfig"

#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
msgid "TDE Kontact"
msgstr "TDE Kontact"

#: src/kcmkontact.cpp:94
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher"

#: src/main.cpp:48
msgid "TDE personal information manager"
msgstr "Osobný správca informácii TDE"

#: src/main.cpp:147
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"

#: src/main.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n"
"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2001-2004 Vývojári Kontact"

#: src/main.cpp:159
msgid "Original Author"
msgstr "Pôvodný autor"

#: src/mainwindow.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select Components ..."
msgstr "Vybrať komponenty..."

#: src/mainwindow.cpp:139
#, c-format
msgid "Switch to plugin %1"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp:269
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"

#: src/mainwindow.cpp:270
msgid "Loading Kontact..."
msgstr "Načítava sa Kontact..."

#: src/mainwindow.cpp:280
msgid " Initializing..."
msgstr " Inicializujem..."

#: src/mainwindow.cpp:302
msgid "Get Organized!"
msgstr "Zorganizujte sa!"

#: src/mainwindow.cpp:303
msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
msgstr "Osobný správca informácii TDE"

#: src/mainwindow.cpp:337
msgid "New"
msgstr "Nový"

#: src/mainwindow.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Synchronize"
msgstr "Veľkosť ikony"

#: src/mainwindow.cpp:350
msgid "Configure Kontact..."
msgstr "Nastaviť Kontact..."

#: src/mainwindow.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Configure &Profiles..."
msgstr "Nas&taviť súhrn..."

#: src/mainwindow.cpp:356
msgid "&Kontact Introduction"
msgstr "&Kontajner pre Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:358
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Tip dňa"

#: src/mainwindow.cpp:784
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
msgstr "Aplikácia beží samostatne, presúvam do popredia..."

#: src/mainwindow.cpp:796
#, c-format
msgid "Cannot load part for %1."
msgstr "Nepodarilo sa načítať Part pre %1."

#: src/mainwindow.cpp:851
msgid ""
"_: Plugin dependent window title\n"
"%1 - Kontact"
msgstr "%1 - Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:1170
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p>"
"%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a "
"href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Vitajte v programe Kontact "
"%1</h2><p>%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width="
"\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</"
"a><br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img "
"width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</"
"a><br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img "
"width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</"
"a><br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-"
"bottom: 0px\"> <a href=\"%1\">Preskočiť tento úvod</a></p>"

#: src/mainwindow.cpp:1182
msgid ""
"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
msgstr ""
"Kontact obsluhuje Vaše emaily, adresáre, kalendár, zoznam úloh a ešte viac."

#: src/mainwindow.cpp:1188
msgid "Read Manual"
msgstr "Čítať manuál"

#: src/mainwindow.cpp:1189
msgid "Learn more about Kontact and its components"
msgstr "Naučiť sa viac o programe Kontact a jeho komponentoch"

#: src/mainwindow.cpp:1195
msgid "Visit Kontact Website"
msgstr "Navštíviť webovskú stránku Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:1196
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Prístup na online zdroje a návody pre začiatočníkov"

#: src/mainwindow.cpp:1202
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
msgstr "Konfigurovať Kontact ako klienta Groupware"

#: src/mainwindow.cpp:1203
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
msgstr "Pripraviť Kontact pre použitie v podnikových sieťach"

#: src/profiledialog.cpp:40
msgid "Configure Profiles"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:41
msgid "Load Profile"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Rekreácia"

#: src/profiledialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "New Profile"
msgstr "Nový príspevok..."

#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Delete Profile"
msgstr "Odstrániť zdroj"

#: src/profiledialog.cpp:79
msgid "Save Profile"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:88
msgid "Import Profile"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:94
msgid "Export Profile"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:143
msgid ""
"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
"restart to get activated."
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Profile Loaded"
msgstr "Vedúci projektu"

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid ""
"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you "
"sure?"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid "Save to Profile"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will "
"be lost!"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto poznámku?"

#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
msgid "Select Profile Folder"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "Profile Exported"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:231
#, fuzzy
msgid "New profile"
msgstr "Nový príspevok..."

#: src/profiledialog.cpp:232
msgid "Enter description"
msgstr ""

#: src/kontact.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Always start with specified component:"
msgstr "Vždy spustiť so špecifikovaným komponentom"

#: src/kontact.kcfg:15
#, no-c-format
msgid ""
"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
msgstr ""
"Zvyčajne Kontact sa spustí s komponentom použitým pred jeho ukončením. "
"Zaškrtnite túto možnosť ak si želáte, aby sa namiesto toho spustil so "
"špecifickým komponentom."

#: src/kontactui.rc:41
#, no-c-format
msgid "Navigator"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Odstrániť zdroj"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Stretnutie"

#~ msgid "&Request Feature..."
#~ msgstr "&Požadovať funkciu..."

#~ msgid "New Messages"
#~ msgstr "Nové správy"

#~ msgid "&Refresh Summary View..."
#~ msgstr "Obnoviť súh&rnný pohľad..."