summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdewebdev/klinkstatus.po
blob: a2f8cd8a8b37793bc8404b8bda594aa24b329c42 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
# translation of klinkstatus.po to Slovak
#
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Marek Schimara <mojbordel@yahoo.co.uk>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-21 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Frič Marek Schimara"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net mojbordel@yahoo.co.uk"

#: actionmanager.cpp:90
msgid "New Link Check"
msgstr "Nová kontrola odkazov"

#: actionmanager.cpp:95
msgid "Open URL..."
msgstr "Otvoriť URL..."

#: actionmanager.cpp:100
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavrieť záložku"

#: actionmanager.cpp:108
msgid "Configure KLinkStatus..."
msgstr "Nastaviť KLinkStatus..."

#: actionmanager.cpp:114
msgid "About KLinkStatus"
msgstr "Informácie o KLinkStatus"

#: actionmanager.cpp:118
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Oznámiť chybu..."

#: actionmanager.cpp:135
msgid "E&xport Results as HTML..."
msgstr "E&xportovať výsledky ako HTML..."

#: actionmanager.cpp:143
msgid "&Follow last Link checked"
msgstr "&Nasleduj posledný skontrolovaný odkaz"

#: actionmanager.cpp:150
msgid "&Hide Search Panel"
msgstr "&Skryť panel vyhľadávania"

#: actionmanager.cpp:153
msgid "&Show Search Panel"
msgstr "&Ukázať panel vyhľadávania"

#: actionmanager.cpp:156
msgid "&Reset Search Options"
msgstr "&Vrátiť pôvodné nastavenia vyhľadávania"

#: actionmanager.cpp:162
msgid "&Start Search"
msgstr "V&yhľadávať"

#: actionmanager.cpp:168
msgid "&Pause Search"
msgstr "&Prerušiť vyhľadávanie"

#: actionmanager.cpp:174
msgid "St&op Search"
msgstr "&Zastaviť vyhľadávanie"

#: engine/linkchecker.cpp:130 ui/tablelinkstatus.cpp:590
#: ui/tablelinkstatus.cpp:655
msgid "Timeout"
msgstr "Časový interval"

#: engine/linkchecker.cpp:384
msgid "No Content"
msgstr "Žiaden obsah"

#: engine/linkchecker.cpp:614 engine/linkchecker.cpp:649
msgid "Link destination not found."
msgstr "Stránka na ktorú ukazuje tento odkaz nebola nájdená."

#: engine/linkstatus.cpp:104
#, c-format
msgid "Parent: %1"
msgstr "Rodič: %1"

#: engine/linkstatus.cpp:108
#, c-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"

#: engine/linkstatus.cpp:109
#, c-format
msgid "Original URL: %1"
msgstr "Pôvodná URL: %1"

#: engine/linkstatus.cpp:111
#, c-format
msgid "Node: %1"
msgstr "Uzol: %1"

#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163
#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659
msgid "Malformed"
msgstr "Zle zadané"

#: engine/linkstatus_impl.h:122
msgid "ROOT"
msgstr "ROOT"

#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137
msgid "Javascript not supported"
msgstr "Javascript nie je podporovaný"

#: klinkstatus.cpp:75
msgid ""
"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/"
"$TDEDIR' and perform 'make install'?"
msgstr ""
"KLinkStatus nenájdený; spustili ste configure s '--prefix=/$TDEDIR' a 'make "
"install'?"

#: klinkstatus_part.cpp:51
msgid "A Link Checker"
msgstr "Kontrola odkazov"

#: klinkstatus_part.cpp:151
msgid "Check"
msgstr "Kontrolovať"

#: klinkstatus_part.cpp:152
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"

#: klinkstatus_part.cpp:153 ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34
#, no-c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifikácia"

#: klinkstatus_part.cpp:154
msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
msgstr "Konfigurovať spôsob akým KLinkstatus reportuje sám seba"

#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48
msgid "KLinkStatus"
msgstr "KLinkStatus"

#: klinkstatus_part.cpp:187
msgid "KLinkStatus Part"
msgstr "KLinkStatus Part"

#: main.cpp:34
msgid ""
"A Link Checker.\n"
"\n"
"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from TDE."
msgstr ""
"Kontrola odkazov.\n"
"\n"
"KLinkStatus patrí k modulu tdewebdev z TDE."

#: main.cpp:40
msgid "Document to open"
msgstr "Otvoriť dokument"

#: ui/documentrootdialog.cpp:40
msgid ""
"As you are using a protocol different than HTTP, \n"
"there is no way to guess where the document root is, \n"
"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
"\n"
"Please specify one:"
msgstr ""
"Pretože používate iný protokol ako HTTP,\n"
"nie je žiadny spôsob ako zistiť kde je koreň dokumentu,\n"
"na vyriešenie relatívnych URL ako sú tie začínajúce na  \"/\".\n"
"\n"
"Prosím zadajte URL:"

#: ui/resultssearchbar.cpp:72
msgid "S&earch:"
msgstr "&Nájsť:"

#: ui/resultssearchbar.cpp:83
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"

#: ui/resultssearchbar.cpp:93
msgid "All Links"
msgstr "Všetky odkazy"

#: ui/resultssearchbar.cpp:94
msgid "Good Links"
msgstr "Funkčné odkazy"

#: ui/resultssearchbar.cpp:95
msgid "Broken Links"
msgstr "Nefunkčné odkazy"

#: ui/resultssearchbar.cpp:96
msgid "Malformed Links"
msgstr "Zle sformované odkazy"

#: ui/resultssearchbar.cpp:97
msgid "Undetermined Links"
msgstr "Neurčené odkazy"

#: ui/resultssearchbar.cpp:100
msgid "Clear filter"
msgstr "Vyčistiť filter"

#: ui/resultssearchbar.cpp:101
msgid "Enter the terms to filter the result link list"
msgstr "Vložte výrazy pre filtrovanie zoznamu odkazov"

#: ui/resultssearchbar.cpp:102
msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
msgstr "Vyberte stav podľa ktorého sa vyberú odkazy do zoznamu výsledkov"

#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387
#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629
msgid "Checking..."
msgstr "Kontrolujem..."

#: ui/sessionwidget.cpp:351
msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
msgstr "Zbabelo odmietam kontrolovať prázdne URL."

#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavené"

#: ui/sessionwidget.cpp:435 ui/sessionwidgetbase.ui:367
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr "Pripravený"

#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539
msgid "Adding level..."
msgstr "Pridať úroveň..."

#: ui/sessionwidget.cpp:686
msgid "Export Results as HTML"
msgstr "Exportovať výsledky ako HTML"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:91
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:96
msgid "Label"
msgstr "Popis"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:100
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348
msgid "All"
msgstr "Všetko"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357
#: ui/treeview.cpp:363
msgid "Edit Referrer with Quanta"
msgstr "Editovať odkazujúcu stránku v Quante"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367
msgid "Open URL"
msgstr "Otvoriť URL:"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370
msgid "Open Referrer URL"
msgstr "Otvoriť URL odkazujúcej stránky"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopírovať URL"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378
msgid "Copy Referrer URL"
msgstr "Kopírovať URL odkazujúcej stránky"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381
msgid "Copy Cell Text"
msgstr "Kopírovať text bunky"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295
msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
msgstr "<qt>Súbor <b>%1</b> sa nedá otvoriť. Možný problém DCOP.</qt>"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316
#: ui/treeview.cpp:337
msgid "Invalid URL."
msgstr "Neplatná URL"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325
msgid "ROOT URL."
msgstr "ROOT URL."

#: ui/tablelinkstatus.cpp:592
msgid "not supported"
msgstr "nepodporované"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685
#, c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: ui/tabwidgetsession.cpp:61
msgid "Open new tab"
msgstr "Otvoriť novú záložku"

#: ui/tabwidgetsession.cpp:69
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavrieť aktuálnu záložku"

#: ui/tabwidgetsession.cpp:123
msgid "Session"
msgstr "Sedenie"

#: utils/xsl.cpp:165
msgid "Message is null."
msgstr "Správa je prázdna."

#: utils/xsl.cpp:170
msgid "The selected stylesheet is invalid."
msgstr "Vybraná definícia štýlov je neprípustná."

#: utils/xsl.cpp:177
msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
msgstr "Správa nemôže byť spracovaná. Vyzerá to na problem s kódovaním."

#: utils/xsl.cpp:182
msgid ""
"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:"
"</b><br />%1</div>"
msgstr "<div><b>KLinkStatus: Chyba pri spracovaní správy:</b><br />%1</div>"

#: cfg/klinkstatus.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries in the combo url."
msgstr "Maximálny počet položiek v combo URL."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous connections."
msgstr "Maximálny počet paralelných pripojení."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Timeout on getting an URL."
msgstr "Časový limit pre načítanie URL."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "History of combo url."
msgstr "História combo URL."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Whether to do a recursive check."
msgstr "Či sa má kontrolovať rekurzívne."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Maximum depth to check."
msgstr "Maximálna hĺbka kontroly."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Whether to check parent folders."
msgstr "Či sa majú kontrolovať nadradené priečinky."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Whether to check external links."
msgstr "Či sa majú kontrolovať externé odkazy."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
msgstr ""
"Či si zapamätať nastavenia ako napr. hĺbku a pod. pri ukončení programu."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:52
#, no-c-format
msgid ""
"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
msgstr ""
"Či preview prefix z Quanta projektu bude použitý pre určenie URL na kontrolu."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:57 cfg/klinkstatus.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
msgstr "Či zobraziť stromovú alebo jadnoduchú štruktúru výsledkov."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:67
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
msgstr "Či automaticky nastaviť šírku stĺpcov výsledkov (nepoužité)."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:72
#, no-c-format
msgid ""
"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
msgstr "Či pohľad výsledkov nasleduje posledný kontrolovaný odkaz."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:77
#, no-c-format
msgid ""
"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
"icon indicator."
msgstr "Či užívateľ môže vidieť či je značka platná pomocou stĺpca s ikonou."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
msgstr "Či poslať Užívateľovho agenta v HTTP požiadavkách."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
msgstr "Definuje HTTP Užívateľovho agenta na poslanie."

#: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "&Hľadať"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "URL: "
msgstr "URL: "

#: ui/sessionwidgetbase.ui:175
#, no-c-format
msgid "Recursivel&y:"
msgstr "Rekurzívn&e:"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Check pages recursively"
msgstr "Kontrolovať stránky rekurzívne"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:192 ui/settings/configsearchdialog.ui:253
#, no-c-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez obmedzenia"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Do &not check parent folders"
msgstr "&Nekontrolovať nadradené priečinky"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:253
#, no-c-format
msgid "Chec&k external links"
msgstr "&Kontrolovať externé odkazy"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Do not check regular expression:"
msgstr "Nekontrolovať regulárny výraz:"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Uplynutý čas:"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:460 ui/sessionwidgetbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "hh:mm:ss.zzz"
msgstr "hh:mm:ss.zzz"

#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:57
#, no-c-format
msgid "User-Agent"
msgstr "Užívateľov agent"

#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Send Identification"
msgstr "Poslať identifikáciu"

#: ui/settings/configresultsdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Tree"
msgstr "Stromová štruktúra"

#: ui/settings/configresultsdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Flat"
msgstr "Jednoduchá štruktúra"

#: ui/settings/configresultsdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"

#: ui/settings/configresultsdialog.ui:64
#, no-c-format
msgid "Follow Last Link Checked"
msgstr "Nasleduj posledný skontrolovaný odkaz"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Sieť"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:71
#, no-c-format
msgid "Timeout in seconds:"
msgstr "Časový interval v sekundách:"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid "Number of simultaneous connections:"
msgstr "Počet paralelných pripojení:"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Input"
msgstr "Vstup"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:152
#, no-c-format
msgid "Check parent folders"
msgstr "Kontrolovať nadradené priečinky"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:171
#, no-c-format
msgid "Number of items in URL history:"
msgstr "Počet položiek v URL histórii:"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:179
#, no-c-format
msgid "Check external links"
msgstr "Kontrolovať externé odkazy"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzívne"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Depth:"
msgstr "Hĺbka:"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid "Quanta"
msgstr "Quanta"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:287
#, no-c-format
msgid "Use preview prefix"
msgstr "Použiť preview prefix"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:293
#, no-c-format
msgid ""
"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL "
"to check"
msgstr ""
"Začkrtnite tento prepínač ak chcete použiť preview prefix pre projekty "
"Quanty v kontrolovanej URL"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:303
#, no-c-format
msgid "Remember settings when exit"
msgstr "Zapamätať si nastavenia pri ukončení programu"