1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
|
# translation of tdepartsaver.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF TDEPARTSAVER.
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: tdepartsaver.po 637351 2007-02-26 06:39:42Z scripty $
# $Source$
#
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepartsaver\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 17:41+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdepartsaver.cpp:62
msgid "KPart Screen Saver"
msgstr "Ohranjevalnik zaslona KPart"
#: tdepartsaver.cpp:124
msgid "The screen saver is not configured yet."
msgstr "Ohranjevalnik še ni nastavljen."
#: tdepartsaver.cpp:258
msgid "All of your files are unsupported"
msgstr "Vse vaše datoteke so nepodprte"
#: tdepartsaver.cpp:341
msgid "Select Media Files"
msgstr "Izberite večpredstavnostne datoteke"
#: configwidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Media Screen Saver"
msgstr "Večpredstavni ohranjevalnik zaslona"
#: configwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Down"
msgstr "&Dol"
#: configwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "&Gor"
#: configwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Dod&aj..."
#: configwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: configwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Only show one randomly chosen medium"
msgstr "Prikaži le en naključno izbran nosilec"
#: configwidget.ui:168
#, no-c-format
msgid "Switch to another medium after a delay"
msgstr "Preklopi na drug nosilec po zakasnitvi"
#: configwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "Zakasnitev:"
#: configwidget.ui:212
#, no-c-format
msgid "Choose next medium randomly"
msgstr "Izberi naslednji nosilec naključno"
#: configwidget.ui:223
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
|