summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdepasswd.po
blob: 8d1126ecca6f39aa5e26cf7471351f0be899d1d5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
# translation of kdepasswd.po to Slovenian
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
# Translation of kdepasswd.po to Slovenian
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-09 01:38+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: kdepasswd.cpp:24
msgid "Change password of this user"
msgstr "Spremeni geslo za tega uporabnika"

#: kdepasswd.cpp:31
msgid "KDE passwd"
msgstr "Gesla KDE"

#: kdepasswd.cpp:32
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Spremeni geslo v UNIX-u."

#: kdepasswd.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Vzdrževalec"

#: kdepasswd.cpp:60
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "Biti morate root, da lahko spreminjate gesla za druge uporabnike."

#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
msgid "Change Password"
msgstr "Spremeni geslo"

#: passwddlg.cpp:20
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Prosim vnesite svoje trenutno geslo:"

#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Pogovor s »passwd« ni uspel."

#: passwddlg.cpp:51
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Ni moč najti programa »passwd«."

#: passwddlg.cpp:56
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Napačno geslo. Prosim poskusite znova."

#: passwddlg.cpp:60
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Notranja napaka: napačna vrnjena vrednost iz PasswdProcess::checkCurrent."

#: passwddlg.cpp:89
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Prosim vnesite svoje novo geslo:"

#: passwddlg.cpp:91
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Prosim vnesite novo geslo za uporabnika <b>%1</b>:"

#: passwddlg.cpp:108
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"Vaše geslo je daljše od 8 znakov. To lahko privede do težav na nekaterih "
"sistemih. Geslo lahko skrajšate na 8 znakov ali pa ga pustite takšnega kot je."

#: passwddlg.cpp:111
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"Geslo je daljše od 8 znakov. To lahko privede do težav na nekaterih sistemih. "
"Geslo lahko skrajšate na 8 znakov ali pa ga pustite takšnega kot je."

#: passwddlg.cpp:115
msgid "Password Too Long"
msgstr "Geslo je predolgo"

#: passwddlg.cpp:116
msgid "Truncate"
msgstr "Skrajšaj"

#: passwddlg.cpp:117
msgid "Use as Is"
msgstr "Pusti kot je"

#: passwddlg.cpp:138
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."

#: passwddlg.cpp:148
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Vaše geslo ni bilo spremenjeno."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"