1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
|
# Translation of ksplash.po to Slovenian
# KSPLASH translation to Slovenian language
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: ksplash.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $
# $Source$
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-29 20:02+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,markos@elite.org"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Izvedi KSplash v načinu MANAGED"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Zaženi v preskusnem načinu"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne razveji v ozadju"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Povozi temo"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Ne poskušaj zagnati strežnika DCOP"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Število korakov"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Uvodni zaslon TDE"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 Razvijalci TDE"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Avtor in vzdrževalec"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Prvotni avtor"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Nastavljanje medprocesne komunikacije"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Inicializacija sistemskih storitev"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Inicializacija strojnih dodatkov"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Nalaganje okenskega upravljalnika"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Nalaganje namizja"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Nalaganje pulta"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Obnova seje"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE je zagnan in teče"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE je zagnan in teče"
|