1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
|
# translation of libkonq.po to Slovenian
# Translation of libkonq.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF LIBKONQ.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: libkonq.po 717093 2007-09-26 02:44:54Z scripty $
# $Source$
#
# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 00:06+0000\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Ustvari novo"
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Povezava do naprave"
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Datoteka s predlogami <b>%1</b> ne obstaja.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Nastavitve ozadja"
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Barva:"
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Slika:"
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Ogled"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Povečaj ikone"
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Zmanjšaj ikone"
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Privzeta velikost"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Ogromno"
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Zelo veliko"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Veliko"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Srednje"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Majhno"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Drobceno"
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Nastavi ozadje ..."
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Dovoljuje izbiro nastavitev ozadja za ta prikaz"
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nimate dovoljenj za branje <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ne obstaja več</p>"
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Rezultati iskanja: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Ali zares želite zbrisati teh %n predmetov?\n"
"Ali zares želite zbrisati ta %n predmet?\n"
"Ali zares želite zbrisati ta %n predmeta?\n"
"Ali zares želite zbrisati te %n predmete?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Zbriši datoteke"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Ali zares želite scefrati teh %n predmetov?\n"
"Ali zares želite scefrati ta %n predmet?\n"
"Ali zares želite scefrati ta %n predmeta?\n"
"Ali zares želite scefrati te %n predmete?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Scefraj datoteke"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Scefraj"
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Ali zares želite premakniti v Smeti teh %n predmetov?\n"
"Ali zares želite premakniti v Smeti ta %n predmet?\n"
"Ali zares želite premakniti v Smeti ta %n predmeta?\n"
"Ali zares želite premakniti v Smeti te %n predmete?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premakni v Smeti"
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Pošlji v Smeti"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Mape ne morete spustiti same nase"
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Ime datoteke za spuščeno vsebino:"
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Pre&makni sem"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj sem"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Po&veži sem"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nastavi kot &tapeto"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "P&rekliči"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Vnesite ime mape:"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "&Open"
msgstr "&Odpri"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Odpri v novem &oknu"
#: konq_popupmenu.cpp:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Odpri Smeti v novem oknu"
#: konq_popupmenu.cpp:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Odpri medij v novem oknu"
#: konq_popupmenu.cpp:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Odpri dokument v novem oknu"
#: konq_popupmenu.cpp:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Ustvari &mapo ..."
#: konq_popupmenu.cpp:538
msgid "&Restore"
msgstr "O&bnovi"
#: konq_popupmenu.cpp:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "I&zprazni koš za smeti"
#: konq_popupmenu.cpp:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Zaznamuj to stran"
#: konq_popupmenu.cpp:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Zaznamuj to lokacijo"
#: konq_popupmenu.cpp:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Zaznamuj to mapo"
#: konq_popupmenu.cpp:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Zaznamuj to povezavo"
#: konq_popupmenu.cpp:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Zaznamuj to datoteko"
#: konq_popupmenu.cpp:893
msgid "&Open With"
msgstr "Odpri &z"
#: konq_popupmenu.cpp:923
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Odpri z %1"
#: konq_popupmenu.cpp:937
msgid "&Other..."
msgstr "Dru&go ..."
#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
msgid "&Open With..."
msgstr "Odpri &z ..."
#: konq_popupmenu.cpp:968
msgid "Ac&tions"
msgstr "De&janja"
#: konq_popupmenu.cpp:1002
msgid "&Properties"
msgstr "&Lastnosti"
#: konq_popupmenu.cpp:1016
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Razveljavi"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "R&azveljavi: Kopiraj"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "R&azveljavi: Poveži"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "R&azveljavi: Premakni"
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "R&azveljavi: Premakni v smeti"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "R&azveljavi: Ustvari mapo"
#, fuzzy
#~| msgid "Open the medium in a new window"
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "Odpri medij v novem oknu"
|