summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdegames/libtdegames.po
blob: 2e654ace2ae5ee834dcc8ee5007987645e6384fc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
# translation of libtdegames.po to Slovenian
# Translation of libtdegames.po to Slovenian
# LIBTDEGAMES TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: libtdegames.po 615330 2006-12-21 07:14:08Z scripty $
# $Source$
#
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"

#: highscore/kexthighscore.cpp:214
msgid "Mean Score"
msgstr "Vmesni rezultat"

#: highscore/kexthighscore.cpp:219
msgid "Best Score"
msgstr "Najboljši rezultat"

#: highscore/kexthighscore.cpp:223
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Pretečen čas"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
msgid "Best &Scores"
msgstr "Najboljši &rezultati"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
msgid "&Players"
msgstr "&Igralci"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
msgid "View world-wide highscores"
msgstr "Poglej najboljše rezultate na svetu"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
msgid "View world-wide players"
msgstr "Poglej najboljše igralce na svetu"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
msgid "Highscores"
msgstr "Najboljši rezultati"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavi ..."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
msgid "Export..."
msgstr "Izvozi ..."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadomesti"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Datoteka že obstaja. Jo nadomestim?"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Izvozi ..."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
msgid "Winner"
msgstr "Zmagovalec"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
msgid "Won Games"
msgstr "Dobljene igre"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
msgid "Configure Highscores"
msgstr "Nastavi najboljše rezultate"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
msgid "Main"
msgstr "Splošno"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
msgid "Nickname:"
msgstr "Vzdevek:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
msgid "World-wide highscores enabled"
msgstr "Omogočena lestvica najboljših rezultatov na svetu"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
msgid "Registration Data"
msgstr "Podatki o registraciji"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
msgid "Key:"
msgstr "Ključ:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:422 highscore/kexthighscore_gui.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani igralca"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
msgid ""
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
"use the currently registered nickname anymore."
msgstr ""
"To bo trajno odstranilo vaš registracijski ključ. Vašega trenutno "
"registriranega vzdevka ne boste mogli več uporabljati."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
msgid "Please choose a non empty nickname."
msgstr "Prosim izberite neprazen vzdevek."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
msgstr "Vzdevek je že v uporabi. Prosim izberite drugega"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
msgid "Enter Your Nickname"
msgstr "Vnesite vaš vzdevek"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Čestitke, zmagali ste!"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
msgid "Enter your nickname:"
msgstr "Vnesite vaš vzdevek:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
msgid "Do not ask again."
msgstr "Ne vprašuj več"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
msgid "anonymous"
msgstr "anonimnež"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
msgid "Games Count"
msgstr "Število iger"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
msgid "Undefined error."
msgstr "Nedoločena napaka."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
msgid "Missing argument(s)."
msgstr "Manjkajoči argument(i)."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
msgid "Invalid argument(s)."
msgstr "Neveljaven(ni) argument(i)."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
msgid "Unable to connect to MySQL server."
msgstr "Ni se moč povezati na strežnik MySQL."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
msgid "Unable to select database."
msgstr "Ni moč izbati zbirke podatkov."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
msgid "Error on database query."
msgstr "Napaka pri povpraševanju zbirke."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
msgid "Error on database insert."
msgstr "Napaka pri vnašanju v zbirko."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
msgid "Nickname already registered."
msgstr "Vzdevek je že registriran."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
msgid "Nickname not registered."
msgstr "Vzdevek še ni registriran."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
msgid "Invalid key."
msgstr "Nepravilen ključ."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
msgid "Invalid submit key."
msgstr "Nepravilen poslan ključ."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
msgid "Invalid level."
msgstr "Nepravilna stopnja."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
msgid "Invalid score."
msgstr "Nepravilen rezultat."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
msgstr "Ni se možno povezati s strežnikom najboljših rezultatov na svetu"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
#, c-format
msgid "Server URL: %1"
msgstr "Gostiteljski URL: %1"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Začasne datoteke ni moč odpreti."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
msgid "Message from world-wide highscores server"
msgstr "Sporočilo s strežnika najboljših rezultatov na svetu."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
msgstr "Neveljaven odgovor s strežnika najboljših rezultatov na svetu."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
#, c-format
msgid "Raw message: %1"
msgstr "Surovo sporočilo: %1"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr ""
"Neveljaven odgovor s strežnika najboljših rezultatov na svetu (manjkajoči "
"predmet: %1)."

#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
msgid "Rank"
msgstr "Položaj"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
#: kgame/kplayer.cpp:95
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
msgid "Success"
msgstr "Uspešno"

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr "Rezultati več igralcev"

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
msgid "No game played."
msgstr "Ni igranih iger."

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
msgid "Scores for last game:"
msgstr "Točke v zadnji igri:"

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
msgid "Scores for the last %1 games:"
msgstr "Točke v zadnjih %1 igrah:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
msgid "all"
msgstr "vse"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
msgid "Select player:"
msgstr "Izberi igralca:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Total:"
msgstr "Skupaj:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Won:"
msgstr "Zmage:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Lost:"
msgstr "Porazi:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
msgid "Draw:"
msgstr "Neodločeno:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Current:"
msgstr "Trenutno:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max won:"
msgstr "Največ dobljenih:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max lost:"
msgstr "Največ izgubljenih"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
msgid "Game Counts"
msgstr "Število iger"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
msgid "Trends"
msgstr "Trendi"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
msgid "From"
msgstr "Od"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
msgid "To"
msgstr "Do"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
msgid "Count"
msgstr "Štetje"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
msgid "Percent"
msgstr "Odstotek"

#: highscore/khighscore.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova"

#: highscore/khighscore.cpp:135
msgid ""
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
"to it."
msgstr ""
"Ni moč dostopiti do datoteke z najboljšimi rezultati. Verjetno vanjo "
"ravnokar piše drug uporabnik."

#: highscore/kscoredialog.cpp:68
msgid "High Scores"
msgstr "Najboljši rezultati"

#: highscore/kscoredialog.cpp:86
msgid "Level"
msgstr "Stopnja"

#: highscore/kscoredialog.cpp:167
#, c-format
msgid "#%1"
msgstr "#%1"

#: highscore/kscoredialog.cpp:351
msgid ""
"Excellent!\n"
"You have a new high score!"
msgstr ""
"Odlično!\n"
"Imate nov najboljši rezultat!"

#: highscore/kscoredialog.cpp:353
msgid ""
"Well done!\n"
"You made it to the high score list!"
msgstr ""
"Dobro opravljeno!\n"
"Prišli ste na seznam najboljših rezultatov!"

#: kcarddialog.cpp:277
msgid "Choose Backside"
msgstr "Izberite hrbtno stran"

#: kcarddialog.cpp:297
msgid "Backside"
msgstr "Hrbtna stran"

#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
msgid "empty"
msgstr "prazno"

#: kcarddialog.cpp:309
msgid "Random backside"
msgstr "Naključna hrbtno stran"

#: kcarddialog.cpp:314
msgid "Use global backside"
msgstr "Uporabi globalno hrbtno stran"

#: kcarddialog.cpp:317
msgid "Make Backside Global"
msgstr "Naredi hrbtno stran globalno"

#: kcarddialog.cpp:329
msgid "Choose Frontside"
msgstr "Izberite prednjo stran"

#: kcarddialog.cpp:347
msgid "Frontside"
msgstr "Prednja stran"

#: kcarddialog.cpp:359
msgid "Random frontside"
msgstr "Naključna prednja stran"

#: kcarddialog.cpp:364
msgid "Use global frontside"
msgstr "Uporabi globalno prednjo stran"

#: kcarddialog.cpp:367
msgid "Make Frontside Global"
msgstr "Naredi prednjo stran globalno"

#: kcarddialog.cpp:426
msgid "Resize Cards"
msgstr "Spremeni velikost kart"

#: kcarddialog.cpp:439
msgid "Default Size"
msgstr "Privzeta velikost"

#: kcarddialog.cpp:443
msgid "Preview:"
msgstr "Ogled:"

#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
msgid "unnamed"
msgstr "neimenovano"

#: kcarddialog.cpp:532
msgid "Carddeck Selection"
msgstr "Izbor izgleda kart"

#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"

#: kchatbase.cpp:232
msgid "Send to All Players"
msgstr "Pošlji vsem igralcem"

#: kchatbase.cpp:371
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: kchatbase.cpp:387
#, c-format
msgid "--- %1"
msgstr "--- %1"

#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
#, c-format
msgid "Send to %1"
msgstr "Pošlji za %1"

#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
msgid "Configure Chat"
msgstr "Nastavi klepet"

#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
msgid "Name Font..."
msgstr "Pisava imena ..."

#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
msgid "Text Font..."
msgstr "Pisava besedila ..."

#: kchatdialog.cpp:98
msgid "Player: "
msgstr "Igralec:"

#: kchatdialog.cpp:100
msgid "This is a player message"
msgstr "To je sporočilo igralca"

#: kchatdialog.cpp:106
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
msgstr "Sistemska sporočila - Sporočila so neposredno poslana iz igre"

#: kchatdialog.cpp:120
msgid "--- Game: "
msgstr "--- Igra:"

#: kchatdialog.cpp:122
msgid "This is a system message"
msgstr "To je sistemsko sporočilo"

#: kchatdialog.cpp:126
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
msgstr "Največje število sporočil (-1 = neomejeno):"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
msgid "Create a network game"
msgstr "Ustvari omrežno igro"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
msgid "Join a network game"
msgstr "Pridruži se omrežni igri"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
msgid "Game name:"
msgstr "Ime igre:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
msgid "Network games:"
msgstr "Omrežne igre:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
msgid "Port to connect to:"
msgstr "Vrata za povezavo do:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
msgid "Host to connect to:"
msgstr "Gostitelj za povezavo do:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
msgid "&Start Network"
msgstr "&Začni omrežje"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
msgid "Network Game"
msgstr "Omrežna igra"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr "Pogovorno okno razhroščevanja KGame"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
msgid "Debug &KGame"
msgstr "Razhrošči &KGame"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
msgid "Data"
msgstr "Podatki"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
msgid "Property"
msgstr "Lastnost"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
msgid "Policy"
msgstr "Politika"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
msgid "KGame Pointer"
msgstr "Kazalec KGame"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
msgid "Game ID"
msgstr "ID igre"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
msgid "Game Cookie"
msgstr "Piškotek igre"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
msgid "Is Master"
msgstr "je gospodar"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
msgid "Is Admin"
msgstr "je administrator"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
msgid "Is Offering Connections"
msgstr "ponuja povezave"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
msgid "Game Status"
msgstr "Stanje igre"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
msgid "Game is Running"
msgstr "Igra teče"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
msgid "Maximal Players"
msgstr "Največ igralcev"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
msgid "Minimal Players"
msgstr "Najmanj igralcev"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
msgid "Players"
msgstr "Igralci"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
msgid "Debug &Players"
msgstr "Razhrošči &igralce"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
msgid "Available Players"
msgstr "Igralci na voljo"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
msgid "Player Pointer"
msgstr "Kazalec igralca"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
msgid "Player ID"
msgstr "ID igralca"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
msgid "Player Name"
msgstr "Ime igralca"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
msgid "Player Group"
msgstr "Skupina igralcev"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
msgid "Player User ID"
msgstr "ID uporabnika igralca"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
msgid "My Turn"
msgstr "Moja poteza"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
msgid "Async Input"
msgstr "Asinhroni vhod"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
msgid "KGame Address"
msgstr "Naslov KGame"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
msgid "Player is Virtual"
msgstr "Igralec je navidezni"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
msgid "Player is Active"
msgstr "Igralec je aktiven"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
msgid "RTTI"
msgstr "RTTI"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
msgid "Network Priority"
msgstr "Prednost omrežja"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
msgid "Debug &Messages"
msgstr "Razhroščevanje &sporočil"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
msgid "Receiver"
msgstr "Prejemnik"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
msgid "Sender"
msgstr "Pošiljatelj"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
msgid "ID - Text"
msgstr "ID - Besedilo"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
msgid "&>>"
msgstr "&>>"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
msgid "&<<"
msgstr "&<<"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
msgid "Do not show IDs:"
msgstr "Ne prikaži ID-jev:"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
msgid "NULL pointer"
msgstr "Kazalec NULL"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "True"
msgstr "Pravilno"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "False"
msgstr "Napačno"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
msgid "Clean"
msgstr "Čisto"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
msgid "Dirty"
msgstr "Umazano"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
msgid "Local"
msgstr "Krajevno"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
msgid "Undefined"
msgstr "Nedoločeno"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
msgid "&Chat"
msgstr "&Klepet"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
msgid "C&onnections"
msgstr "&Povezave"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:148
#, fuzzy
msgid "&Game"
msgstr "&Končaj igro"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
msgid "&Network"
msgstr "Omre&žje"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
msgid "&Message Server"
msgstr "&Sporočilni strežnik"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
msgid "Disconnect"
msgstr "Odklopi"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
msgid "Network Configuration"
msgstr "Omrežne nastavitve"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
msgid "Cannot connect to the network"
msgstr "Ni se moč povezati na omrežje"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
msgid "Network status: No Network"
msgstr "Stanje omrežja: Ni omrežja"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
msgid "Network status: You are MASTER"
msgstr "Stanje omrežja: Vi ste GOSPODAR"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
msgid "Network status: You are connected"
msgstr "Stanje omrežja: Vi ste povezani"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše ime:"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
msgid "Maximal Number of Clients"
msgstr "Največje število odjemalcev"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
msgstr "Največje število odjemalcev (-1 = neskončno):"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
msgid "Change Maximal Number of Clients"
msgstr "Spremeni največje število odjemalcev"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
msgid "Change Admin"
msgstr "Spremeni skrbnika"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
msgid "Remove Client with All Players"
msgstr "Odstrani odjemalca z vsemi igralci"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
msgid "Only the admin can configure the message server!"
msgstr "Samo skrbnik lahko nastavi strežnik za sporočila!"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
msgid "You don't own the message server"
msgstr "V lasti nimate strežnika za sporočila"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
msgid "Chat"
msgstr "Klepet"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
msgid "Connected Players"
msgstr "Priključeni igralci"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
msgstr "Želite igralca »%1« izločiti iz igre?"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Ban Player"
msgstr "Izloči igralca"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Do Not Ban"
msgstr "Ne izloči"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "Povezava do strežnika je bila izgubljena!"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
msgid "Connection to client has been lost!"
msgstr "Povezava do odjemalca je bila izgubljena!"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
msgid ""
"Received a network error!\n"
"Error number: %1\n"
"Error message: %2"
msgstr ""
"Prejeta je napaka omrežja!\n"
"Številka napake: %1\n"
"Sporočilo napake: %2"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
msgid "No connection could be created."
msgstr "Ni bilo možno ustvariti povezave."

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"No connection could be created.\n"
"The error message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ni bilo možno ustvariti povezave.\n"
"Sporočilo napake je:\n"
"%1"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:119
msgid "Error"
msgstr ""

#: kgame/kgame.cpp:94
msgid "MaxPlayers"
msgstr "NajvečIgralcev"

#: kgame/kgame.cpp:96
msgid "MinPlayers"
msgstr "NajmanjIgralcev"

#: kgame/kgame.cpp:98
msgid "GameStatus"
msgstr "StanjeIgre"

#: kgame/kgamechat.cpp:95
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "Igralec %1"

#: kgame/kgamechat.cpp:214
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
msgstr "Pošlji moji skupini (»%1«)"

#: kgame/kgameerror.cpp:63
msgid ""
"Cookie mismatch!\n"
"Expected Cookie: %1\n"
"Received Cookie: %2"
msgstr ""
"Neujemanje piškotka!\n"
"Pričakovan piškotek: %1\n"
"Prejet piškotek: %2"

#: kgame/kgameerror.cpp:72
msgid ""
"KGame Version mismatch!\n"
"Expected Version: %1\n"
"Received Version: %2\n"
msgstr ""
"Neujemanje različice KGame!\n"
"Pričakovana različica: %1\n"
"Prejeta različica: %2\n"

#: kgame/kgameerror.cpp:76
#, c-format
msgid "Unknown error code %1"
msgstr "Neznana številka napake %1"

#: kgame/kgamemessage.cpp:115
msgid "Setup Game"
msgstr "Nastavitve igre"

#: kgame/kgamemessage.cpp:117
msgid "Setup Game Continue"
msgstr "Nastavitve nadaljevanja igre"

#: kgame/kgamemessage.cpp:119
msgid "Load Game"
msgstr "Naloži igro"

#: kgame/kgamemessage.cpp:121
msgid "Client game connected"
msgstr "Odjemalčeva igra je priključena"

#: kgame/kgamemessage.cpp:123
msgid "Game setup done"
msgstr "Nastavitve igre so končane"

#: kgame/kgamemessage.cpp:125
msgid "Synchronize Random"
msgstr "Uskladi naključno"

#: kgame/kgamemessage.cpp:129
msgid "Player Property"
msgstr "Lastnosti igralca"

#: kgame/kgamemessage.cpp:131
msgid "Game Property"
msgstr "Lastnosti igre"

#: kgame/kgamemessage.cpp:133
msgid "Add Player"
msgstr "Dodaj igralca"

#: kgame/kgamemessage.cpp:135
msgid "Remove Player"
msgstr "Odstrani igralca"

#: kgame/kgamemessage.cpp:137
msgid "Activate Player"
msgstr "Aktiviraj igralca"

#: kgame/kgamemessage.cpp:139
msgid "Inactivate Player"
msgstr "Deaktiviraj igralca"

#: kgame/kgamemessage.cpp:141
msgid "Id Turn"
msgstr "Poteza ID"

#: kgame/kgamemessage.cpp:143
msgid "Error Message"
msgstr "Sporočilo napake"

#: kgame/kgamemessage.cpp:145
msgid "Player Input"
msgstr "Vhod igralca"

#: kgame/kgamemessage.cpp:147
msgid "An IO was added"
msgstr "Dodan je bil V/I"

#: kgame/kgamemessage.cpp:149
msgid "Process Query"
msgstr "Obdelaj poizvedbo"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Unnamed - ID: %1"
msgstr "Neimenovan - ID: %1"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
msgid "%1 unregistered"
msgstr "%1 neregistriran"

#: kgame/kplayer.cpp:91
msgid "UserId"
msgstr "Uporabniški ID"

#: kgame/kplayer.cpp:93
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
msgid "default"
msgstr "privzeto"

#: kgame/kplayer.cpp:98
msgid "AsyncInput"
msgstr "AsinhroniVhod"

#: kgame/kplayer.cpp:100
msgid "myTurn"
msgstr "mojaPoteza"

#: kgamemisc.cpp:55
msgid ""
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan "
"Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike "
"Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
msgstr ""
"Alenka Aljoša Andrej Angela Boštjan Boris Branko Breda Cvetka Črt Dušan Emil "
"France Francka Genovefa Gregor Ivana Janez Janja Jože Jožica Kristina Lenka "
"Lojze Marija Marko Maruša Milka Nataša Pavla Polde Primož Renata Robert "
"Sebastjan Silva Staša Štefan Tomaž Vera Žiga"

#: kstdgameaction.cpp:60
msgid ""
"_: new game\n"
"&New"
msgstr "&Nova"

#: kstdgameaction.cpp:61
msgid "&Load..."
msgstr "Na&loži ..."

#: kstdgameaction.cpp:62
msgid "Load &Recent"
msgstr "Naloži ne&davno"

#: kstdgameaction.cpp:63
msgid "Restart &Game"
msgstr "Znova zaženi i&gro"

#: kstdgameaction.cpp:64
msgid "&Save"
msgstr ""

#: kstdgameaction.cpp:65
msgid "Save &As..."
msgstr "Shrani &kot ..."

#: kstdgameaction.cpp:66
msgid "&End Game"
msgstr "&Končaj igro"

#: kstdgameaction.cpp:67
msgid "Pa&use"
msgstr "Pre&mor"

#: kstdgameaction.cpp:68
msgid "Show &Highscores"
msgstr "Prikaži najboljše &rezultate"

#: kstdgameaction.cpp:69
msgid "&Print..."
msgstr ""

#: kstdgameaction.cpp:70
msgid "&Quit"
msgstr ""

#: kstdgameaction.cpp:72
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"

#: kstdgameaction.cpp:73
msgid "Und&o"
msgstr "&Razveljavi"

#: kstdgameaction.cpp:74
msgid "Re&do"
msgstr "&Obnovi"

#: kstdgameaction.cpp:75
msgid "&Roll Dice"
msgstr "&Vrzi kocko"

#: kstdgameaction.cpp:76
msgid "End Turn"
msgstr "Konec poteze"

#: kstdgameaction.cpp:77
msgid "&Hint"
msgstr "Na&mig"

#: kstdgameaction.cpp:78
msgid "&Demo"
msgstr "&Demo"

#: kstdgameaction.cpp:79
msgid "&Solve"
msgstr "&Reši"

#: kstdgameaction.cpp:81
msgid "Choose Game &Type"
msgstr "Izberite &vrsto igre"

#: kstdgameaction.cpp:82
msgid "Configure &Carddecks..."
msgstr "Nastavi &hrbte kart ..."

#: kstdgameaction.cpp:83
msgid "Configure &Highscores..."
msgstr "Nastavi &najboljše rezultate ..."