1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
|
# translation of artscontrol.po to Slovenian
# Translation of artscontrol.po to Slovenian
# ARTSCONTROL TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: artscontrol.po 555360 2006-06-27 06:42:24Z scripty $
# $Source$
#
# Rok Papez <rok@slo.net>, 2000.
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:08+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rok Papež,Roman Maurer,Gregor Rakar"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rok@slo.net,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "Prikazatelj &FFT"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Upravljalnik zvoka"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&Stanje aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Upravljalnik &MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Okolje"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "&Razpoložljive vrste nosilcev"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Slog: Navadne letve"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Slog: Ognjene letve"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Slog: Črtne letve"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Slog: LED"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Slog: Analogno"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Slog: Majhen"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Več letev in VU-metrov"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Manj črt in VU-metrov"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Nekaj je narobe s strežnikom aRts. Potrebno bo znova zagnati aRts in "
"naložiti ta vstavek."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Nadzorni vstavek aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Pultni vstavek za nadzor aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "© 2003, Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Avtor vstavka"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Hvala za ustvarjanje aRts-a!"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Preklopi notranji prikazatelj &FFT"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Slog VU"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Upravljalnik zvoka"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Vodilo"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "predvajaj"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "snemaj"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Izberite vodilo"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Razpoložljiva vodila:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Novo vodilo:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Okolje"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Dodaj mešalko"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Dodaj predalnik z učinki"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Izbriši predmet"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Naloži %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Shrani %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Prikazatelj FFT"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Podslog"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Prosim vnesite podslog:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Za ta učinek ni bilo moč najti grafičnega vmesnika."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Glavna glasnost aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Preklopi Prost&Verb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Stari nadzorni slog aRts za VU-meter"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Nadzor Arts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Nadzorno orodje za strežnik aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"© 2000 Stefan Westerfeld\n"
"© 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Avtor in vzdrževalec aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Nekaj izboljšav"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Razpoložljive vrste nosilcev"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Vrsta nosilca"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Glasbilo"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Upravljalnik MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Sistemska vrata MIDI (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "Izhod &aRts sinteza MIDI"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Prenos MIDI v OSS"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Stanje aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd teče z realnočasovnim razporejanjem."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Vaš sistem ne podpira realnočasovnega razporejanja."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd ni nastavljen za realnočasovno razporejanje\n"
"ali pa je bil ročno pognan brez artswrapperja."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd bi moral teči z realnočasovnim razporejanjem,\n"
"vendar pa ne teče (je artswrapper suid root?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Ugotavljanje statusa pripravljenosti ..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "V &pripravljenost"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Zvočni strežnik aRts se ravno zdaj ne bo samodejno\n"
"postavil v pripravljenost, saj so nekateri moduli še aktivni."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Zvočni strežnik aRts je v pripravljenosti. Starejši\n"
"programi lahko sedaj uporabljajo zvočno kartico."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Samodejna pripravljenost nastopi v %1 sekundah."
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Vhodi MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Izhodi MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj ..."
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Poveži"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "P&rekini"
|