summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libksieve.po
blob: c20289a4327d1f16af12a4b5bc18cc632190e349 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
# Translation of libksieve.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-02 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju: prehod v novo vrsto (»Carriage Return«, CR) brez "
"povratka (»Line Feed«, LF)"

#: shared/error.cpp:115
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju: nenaveden »/« brez zvezdice (»*«). Nepravilen "
"komentar?"

#: shared/error.cpp:119
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju: nepravilen znak"

#: shared/error.cpp:122
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju: nepričakovan znak, verjetno manjkajoči presledek?"

#: shared/error.cpp:125
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju: ime oznake ime na začetku številko"

#: shared/error.cpp:128
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju: oznaki »text:« lahko v isti vrstici sledi le bel "
"znak ali pa #komentar"

#: shared/error.cpp:132
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju: številka izven obsega (mora biti manjša od %1)"

#: shared/error.cpp:135
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju: nepravilno zaporedje UTF-8"

#: shared/error.cpp:138
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"Napaka pri pregledovanju: prezgoden konec večvrstičnega niza (ste morda "
"pozabili ».«?)"

#: shared/error.cpp:141
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
"Napaka pri pregledovanju: prezgoden konec niza v navednicah (manjka "
"zaključni »\"«)"

#: shared/error.cpp:144
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr ""
"Napaka pri pregledovanju: prezgoden konec seznama nizov (manjka zaključni "
"»]«)"

#: shared/error.cpp:147
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr ""
"Razčlenjevalna napaka: Prezgoden konec seznama preizkusov (manjka zapirajoči "
"»)«)"

#: shared/error.cpp:150
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr "Razčlenjevalna napaka: Prezgoden konec bloka (manjka zapirajoči »}«)"

#: shared/error.cpp:153
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju: manjkajoč bel znak"

#: shared/error.cpp:156
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr "Razčlenjevalna napaka: Manjka »;« ali blok"

#: shared/error.cpp:159
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju: pričakovan »;« ali »}«, najden je bil drugačen "
"znak"

#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju: pričakovan je bil ukaz, najdeno nekaj drugega"

#: shared/error.cpp:165
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju: zaključne, vodilne in podvojene vejice v seznamu "
"nizov"

#: shared/error.cpp:168
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju: zaključne, vodilne in podvojene vejice v seznamu "
"preizkusov"

#: shared/error.cpp:171
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju: manjkajoče vejice med nizi in seznami nizov"

#: shared/error.cpp:174
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju: manjkajoča vejica (»,«) med preizkusi in seznami "
"preizkusov"

#: shared/error.cpp:180
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju: samo nizi so dovoljeni v seznamu nizov"

#: shared/error.cpp:183
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju: samo preizkusi so dovoljeni v seznamu preizkusov"

#: shared/error.cpp:188
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr "»require« mora biti prvi ukaz"

#: shared/error.cpp:191
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr "»require« manjka za ukaz »%1«"

#: shared/error.cpp:194
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr "»require« manjka za preizkus »%1«"

#: shared/error.cpp:197
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr "»require« manjka za primerjalnik »%1«"

#: shared/error.cpp:200
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr "Ukaz »%1« ni podprt"

#: shared/error.cpp:203
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr "Preizkus »%1« ni podprt"

#: shared/error.cpp:206
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr "Primerjalnik »%1« ni podprt"

#: shared/error.cpp:209
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Kršitev omejitev na strani: Poskusno vgnezdnje je pregloboko (največ %1)"

#: shared/error.cpp:212
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Kršitev omejitev na strani: Bločno vgnezdenje je pregloboko (največ %1)"

#: shared/error.cpp:215
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Neveljaven argument »%1« do »%2«"

#: shared/error.cpp:218
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr "Nasprotujoča si argumenta: »%1« in »%2«"

#: shared/error.cpp:221
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr "Argument »%1« je ponovljen"

#: shared/error.cpp:224
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr "Ukaz »%1« krši omejitve pri razvrščanju ukazov"

#: shared/error.cpp:229
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr "Zahtevani sta nezdružljivi dejanji »%1« in »%2«"

#: shared/error.cpp:232
msgid "Mail Loop detected"
msgstr "Zaznana poštna zanka"

#: shared/error.cpp:235
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr "Kršitev pravil strani: zahtevanih je bilo preveč dejanj (največ %1)"

#: shared/error.cpp:238
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"