blob: 1e45cba4cf81a8d298a11fd84f6d7d89652c07b5 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
|
# translation of appletproxy.po to Serbian
# translation of appletproxy.po to Srpski
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: appletproxy.cpp:65
msgid "The applet's desktop file"
msgstr "Фајл радне површине за аплет"
#: appletproxy.cpp:66
msgid "The config file to be used"
msgstr "Фајл са подешавањима који ће бити коришћен"
#: appletproxy.cpp:67
msgid "DCOP callback id of the applet container"
msgstr "Ид. DCOP повратног позива контејнера аплета"
#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
msgid "Panel applet proxy."
msgstr "Прокси панелских аплета."
#: appletproxy.cpp:97
msgid "No desktop file specified"
msgstr "Ниједан фајл радне површине није назначен"
#: appletproxy.cpp:132
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
msgstr ""
"Прокси аплета није могао бити покренут услед проблема у DCOP комуникацији."
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Грешка при учитавању аплета"
#: appletproxy.cpp:140
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
msgstr ""
"Прокси аплета није могао бити покренут услед проблема у DCOP регистрацији."
#: appletproxy.cpp:173
#, c-format
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
msgstr "Прокси аплета није могао да учита информације о аплету из %1."
#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
msgstr "Аплет %1 није могао бити учитан преко проксија аплета."
#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
"problems."
msgstr ""
"Прокси аплета није могао да пристане у панел због проблема у DCOP комуникацији."
#: appletproxy.cpp:321
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
msgstr "Прокси аплета није могао да пристане у панел."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|