1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
|
# translation of kcmnotify.po to Serbian
# translation of kcmnotify.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Nikolić <skviki@sezampro.yu>, 2000.
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Николић"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "skviki@sezampro.yu"
#: knotify.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as "
"to how you are notified:<ul><li>As the application was originally designed."
"<li>With a beep or other noise.<li>Via a popup dialog box with additional "
"information.<li>By recording the event in a logfile without any additional "
"visual or audible alert.</ul>"
msgstr ""
"<h1>Системска обавештења</h1>TDE вам даје велику контролу над начином "
"обавештавања при разним догађајима. Можете бити обавештени на неколико "
"начина:<ul><li>Како је програм оригинално дизајниран.<li>Помоћу бипа или "
"другог звучног сигнала.<li>Преко искачућег дијалога са додатним "
"информацијама.<li>Снимањам догађаја у дневнички фајл без додатног визуелног "
"или звучног аларма.</ul>"
#: knotify.cpp:69
msgid "Event source:"
msgstr "Извор догађаја:"
#: knotify.cpp:88
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#: knotify.cpp:89
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "Модул контролног панела за системска обавештења"
#: knotify.cpp:92
msgid "Original implementation"
msgstr "Првобитна имплементација"
#: knotify.cpp:220
msgid "Player Settings"
msgstr "Подешавања плејера"
#: playersettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
msgstr "<b>Подешавања аудио плејера</b>"
#: playersettings.ui:66
#, no-c-format
msgid "&No audio output"
msgstr "&Без аудио излаза"
#: playersettings.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Use an external player"
msgstr "Користи &спољашњи плејер"
#: playersettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: playersettings.ui:163
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: playersettings.ui:190
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Јачина:"
#: playersettings.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use the &TDE sound system"
msgstr "&Користи TDE-ов звучни систем"
#: playersettings.ui:234
#, no-c-format
msgid "&Player:"
msgstr "&Плејер:"
|